Belarús apoya las actividades del Organismo encaminadas a completar el examen de los normas básicas de seguridad en la esfera de la protección contra la radiación. | UN | وتؤيد بيلاروس أنشطـــة الوكالــة الرامية الى استكمال استعراض معايير السلامة اﻷساسية في مجال الحماية من اﻹشعاع. |
Estos dos pilares son la asistencia en la esfera de la protección contra el uso o la amenaza del uso de armas químicas y la cooperación internacional. | UN | وهذان الأساسان هما المساعدة في مجال الحماية من استعمال الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستعمالها، والتعاون الدولي. |
A raíz de la adopción de la Ley Nº 135/2006, por la que se modifican algunas leyes en materia de protección contra la violencia doméstica, en 2006 se proporcionó formación a 422 agentes de policía, y para 2007 están previstos más cursos de formación continua. | UN | وعلى إثر اعتماد القانون رقم 135/2006 المعدّل لبعض القوانين في مجال الحماية من العنف المنزلي، جرى تدريب 422 من أفراد الشرطة في عام 2006 ويُعتزم إجراء المزيد من التدريب المستمر في عام 2007. |
Además, el OIEA proporcionó asistencia al servicio de protección contra las radiaciones de la Autoridad Palestina y concedió becas para los cursos regionales de postgrado sobre protección contra las radiaciones y seguridad de las fuentes de radiación, celebrados en Damasco. | UN | كما قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الدعم إلى دائرة الحماية من الإشعاعات التابعة للسلطة الفلسطينية، إضافة إلى زمالات لحضور الدورات المؤهلة للحصول على دبلوم الدراسات العليا الإقليمي في مجال الحماية من الإشعاع وسلامة المصادر المشعة، المعقودة في دمشق. |
:: 1 reunión informativa con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para proporcionarles información actualizada sobre buenas prácticas e innovaciones en materia de cooperación entre los componentes de derechos humanos y los cascos azules en el ámbito de la protección contra las violaciones de los derechos humanos | UN | :: عقد جلسة إحاطة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة تقدم آخر المعلومات بشأن الممارسات السليمة والابتكارات ذات الصلة بالتعاون بين عناصر حقوق الإنسان وذوي الخوذات الزرقاء في مجال الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان |
Dada la importancia que atribuye el Pakistán al estrechamiento de la cooperación internacional en la esfera de la protección contra las radiaciones y la experiencia pertinente de sus organizaciones y personal, el Pakistán tiene vivointerés en pasar a formar parte del Comité Científico. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي توليها باكستان لتعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية من الإشعاع، وإلى الخبرة التي توفرت لمنظماتها وخبرائها، فإن باكستان حريصة على الانضمام إلى عضوية اللجنة العلمية. |
Elogió a Sudáfrica por su compromiso con los derechos humanos y destacó los logros obtenidos en la esfera de la protección contra la discriminación racial. Dijo que esperaba que Sudáfrica tuviera una participación destacada en el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | وأشادت البرازيل بالتزامات جنوب أفريقيا إزاء حقوق الإنسان وشددت على الإنجازات المحققة في مجال الحماية من التمييز العنصري وتوقعت مساهمة كبيرة من جنوب أفريقيا في عملية التحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
7. El Comité recomienda a este respecto que se establezca un mecanismo nacional para coordinar las políticas y vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño que tenga competencia específica en la esfera de la protección contra la explotación económica. | UN | ٧ - وتوصي اللجنة في هذا الصدد بإنشاء آلية وطنية لتنسيق السياسات ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تكون ذات اختصاص محدد في مجال الحماية من الاستغلال الاقتصادي. |
Además, puede facilitar el acopio de toda la información pertinente, hacer posible una evaluación sistemática y exacta de la realidad y preparar el camino para el examen de nuevas estrategias para la promoción y protección de los derechos del niño, incluida la esfera de la protección contra la explotación económica. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكنها أن تسهل جمع كل المعلومات الهامة، وأن تمكن من إجراء تقييم منتظم ودقيق للواقع، وأن تمهد سبيل النظر في استراتيجيات جديدة توضع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، بما في ذلك في مجال الحماية من الاستغلال الاقتصادي. |
ii) La aprobación de la Ley de protección contra la discriminación por la Asamblea Nacional el 16 de septiembre de 2003 y la adopción de otras medidas prácticas en la esfera de la protección contra la discriminación, como por ejemplo la contratación de agentes de policía romaníes; | UN | `2` اعتماد الجمعية الوطنية في 16 أيلول/سبتمبر 2003 لقانون الحماية من التمييز، واتخاذ تدابير عملية أخرى في مجال الحماية من التمييز، كتعيين أفراد من الغجر في قوات الشرطة؛ |
Elogió a Sudáfrica por su compromiso con los derechos humanos y destacó los logros obtenidos en la esfera de la protección contra la discriminación racial. Dijo que esperaba que Sudáfrica tuviera una participación destacada en el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | وأشادت البرازيل بالتزامات جنوب أفريقيا إزاء حقوق الإنسان وشددت على الإنجازات المحققة في مجال الحماية من التمييز العنصري وقالت إنها تتوقع مساهمة كبيرة من جنوب أفريقيا في عملية التحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
En particular, el Comité recomendó que los Estados partes establecieran un mecanismo nacional de coordinación de políticas y seguimiento de la aplicación de la Convención, con asignación de responsabilidades en materia de protección contra la explotación económica; realizaran campañas de información dirigidas a los niños en particular y al público en general; y alentaran la participación de los niños en las escuelas y en la sociedad. | UN | وأوصت اللجنة، على وجه الخصوص، بأن تنشئ الدول الأطراف آلية وطنية لتنسيق السياسات ورصد تنفيذ الاتفاقية مع تولي المسؤوليات في مجال الحماية من الاستغلال الاقتصادي؛ وأن تطلق حملات إعلامية موجهة للأطفال خصوصا وللناس عموما؛ وتشجع على مشاركة الأطفال في الحياة الدراسية والحياة الاجتماعية. |
Esto dio lugar a una asociación para participar en una selección de países por etapas en los que se abordarían las preocupaciones que plantean la limitación habitual de la capacidad de recursos humanos de las distintas entidades y los diversos niveles de progreso en materia de protección contra la explotación y el abuso sexuales. | UN | وقد أفضت هذه المناقشات إلى إقامة شراكة للعمل وفق نهج تدريجي قطري من شأنه أن يعالج الشواغل المتعلقة بقدرة الموارد البشرية لمختلف الكيانات التي تكون عادة محدودة وتباين مستويات التقدم المحرز في مجال الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
El Fondo sigue aportando contribuciones y prestando apoyo en materia de protección contra la explotación y el abuso sexuales y con respecto a la aplicación de la Estrategia en la Sede, como miembro del Grupo de Trabajo y sobre el terreno. | UN | وتواصل اليونيسيف تقديم المدخلات والدعم في مجال الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين وفي تنفيذ الاستراتيجية في المقر، بصفتها عضواً في فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين وفي الميدان. |
la protección contra la discriminación ha mejorado enormemente con la Ley general sobre igualdad de trato, que tiene en cuenta las características de sexo, raza y origen étnico, religión y credo, edad e identidad sexual. | UN | كان هناك تحسن كبير في مجال الحماية من التمييز من خلال القانون العام للمساواة في المعاملة، الذي ينطبق على الخصائص المتعلقة بالجنس والعنصر والخلفية العرقية، والدين والعقيدة، والسن، والهوية الجنسية. |
El Ministerio de Solidaridad Social tiene previsto crear a corto plazo oficiales dedicados exclusivamente a la protección contra la violencia por razón de género. | UN | وتعتزم الوزارة تكوين موظفين متفانين في مجال الحماية من العنف القائم على نوع الجنس في المستقبل القريب. |
Además, suministraron información sobre las actividades de la Oficina relacionadas con la protección contra el tráfico de bienes culturales. | UN | كما قدّموا معلومات عن أنشطة المكتب في مجال الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Mediante un plan nacional de acción se han logrado resultados alentadores en la promoción del cuidado de la salud y la educación, en la protección contra el abuso, la explotación y la violencia y en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وحققت خطة عمل وطنية نتائج مشجعة في مجال تعزيز الرعاية الصحية والتعليم وفي مجال الحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف وفي مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
5. Marruecos respalda plenamente los programas de cooperación técnica del OIEA y colabora con el Organismo en la organización de un curso de perfeccionamiento sobre protección contra la radiación para expertos de los países africanos de habla francesa. | UN | 5 - وأضاف أن المغرب يؤيد تأييدا كاملا برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويعمل مع الوكالة من أجل تنظيم دورات دراسية عليا في مجال الحماية من الإشعاعات لخبراء من البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية. |
5. Marruecos respalda plenamente los programas de cooperación técnica del OIEA y colabora con el Organismo en la organización de un curso de perfeccionamiento sobre protección contra la radiación para expertos de los países africanos de habla francesa. | UN | 5 - وأضاف أن المغرب يؤيد تأييدا كاملا برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويعمل مع الوكالة من أجل تنظيم دورات دراسية عليا في مجال الحماية من الإشعاعات لخبراء من البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية. |
1 reunión informativa con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para proporcionarles información actualizada sobre buenas prácticas e innovaciones en materia de cooperación entre los componentes de derechos humanos y los cascos azules en el ámbito de la protección contra las violaciones de los derechos humanos | UN | عقد جلسة إحاطة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة تقدم آخر المعلومات بشأن الممارسات السليمة والابتكارات ذات الصلة بالتعاون بين عناصر حقوق الإنسان وذوي الخوذ الزرق في مجال الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان |