"مجال الرعاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la atención
        
    • de atención de la
        
    • materia de atención
        
    • la esfera de la
        
    • sector de la
        
    • de asistencia
        
    • la asistencia
        
    • sociales
        
    • los servicios de
        
    • asistencial
        
    • asistenciales
        
    • cuidadoras
        
    • el cuidado de la
        
    • la esfera del bienestar
        
    Sin embargo, debido al bajo nivel educacional de las campesinas, escasean las mujeres que pueden trabajar en la promoción de la atención de la salud. UN غير أنه بسبب مستوى المرأة الريفية المنخفض في مجال التعليم، لا يوجد عدد كافٍ من النساء العاملات في مجال الرعاية الصحية.
    Reconoció los progresos en el ámbito de la atención de la salud. UN وأعربت الجزائر عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال الرعاية الصحية.
    Asistencia de emergencia en los sectores de atención de la salud y la educación, con apoyo técnico y capacitación de profesionales sanitarios UN تقديم المساعدة الطارئة في مجال الرعاية الصحية والتعليم والدعم التقني وتدريب الموظفين الفنيين في القطاع الصحي
    No hay un sistema privado de atención de la salud. UN وليس هناك نظام للقطاع الخاص في مجال الرعاية الطبية.
    Los centros de salud de la mujer representan un importante complemento en materia de atención preventiva de la salud y asistencia para las mujeres. UN تمثل المراكز الصحية للمرأة إضافة هامة في مجال الرعاية الصحية والرعاية الصحية الوقائية للمرأة.
    Los logros conseguidos en la esfera de la atención básica de la salud han permitido que un mayor número de personas goce de mejor salud, aunque el número diste de ser suficiente. UN وقد مكنت اﻹنجازات في مجال الرعاية الصحية اﻷولية كثيرا من السكان من التمتع بصحة أفضل وإن لم يكن ذلك كافيا.
    Inundación: suministro de material para refugios y asistencia en el sector de la atención de la salud de emergencia UN فيضانات: توفير مواد الملاجئ وتقديم المساعدة في مجال الرعاية الصحية الطارئة
    Ha enviado suministros a países que han padecido desastres naturales y realiza actividades en las esferas de la atención de la salud materna y prenatal. UN وهي أرسلت إمدادات إلى بلدان ضربتها كوارث طبيعية كبرى، وتقوم بأنشطة في مجال الرعاية الصحية للأم وفي فترة ما قبل الولادة.
    Los seguros médicos tenían alcance global y la atención médica era prácticamente gratuita. UN وكان التأمين المتعلق بالرعاية الصحية شاملا، كما كانت خدمات الوقاية في مجال الرعاية الصحية تقدم بالمجان تقريبا.
    Por ejemplo, en materia de atención de la salud de los niños todavía queda mucho por hacer. UN فمثلا لا يزال الكثير مطلوبا عمله في مجال الرعاية الصحية بالأطفال.
    Cuba mencionó un programa nacional de educación sexual y Dinamarca facilitó información sobre educación en materia de atención de la salud. UN وأشارت كوبا إلى وجود برنامج وطني للتربية الجنسية، والدانمرك عن التربية في مجال الرعاية الصحية.
    :: Capacitar a más personas para prestar servicios de atención de la salud en la comunidad y proporcionar medios de transporte UN :: تدريب عدد أكبر من العاملين في مجال الرعاية الصحية المجتمعية وتوفير وسائل النقل لهم
    Política estatal en materia de atención de salud de las personas desprotegidas UN سياسة الدولة في مجال الرعاية الصحية للمحرومين
    En la esfera de la atención de salud, se puede mejorar considerablemente la cobertura si se hace más hincapié en la atención preventiva que en la curativa. UN وفي مجال الرعاية الصحية، يمكن زيادة نطاق الشمول زيادة كبيرة من خلال تحويل محط التركيز من الرعاية الصحية العلاجية إلى الرعاية الصحية الوقائية.
    Llamamiento unificado interinstitucional provisional: actividades en el sector de la atención de la salud de emergencia y alimentación suplementaria UN النداء الموحد المشترك بين الوكالات المؤقت: تدخلات في مجال الرعاية الصحية الطارئة واﻷغذية التكميلية
    En consecuencia dispone de numerosos dispositivos de asistencia y atención para los diversos aspectos de la salud física y mental. UN وبهذه الصفة، فهو يملك عدداً من الترتيبات في مجال الرعاية والعلاج في الجوانب المختلفة للصحة البدنية والعقلية.
    Sin embargo, no parece que hayan dirigido todavía su atención hacia la asistencia preventiva. UN على أن التركيز لا يبدو قد انتقل بعد إلى مجال الرعاية الوقائية.
    Por ejemplo, la policía puede informarse sobre la función de los trabajadores sociales y viceversa. UN فالشرطة، على سبيل المثال، يمكنها أن تتعرف على دور العاملين في مجال الرعاية الاجتماعية، والعكس بالعكس.
    En los 11 distritos en que se ejecutan proyectos, los servicios de atención primaria de salud se prestan con arreglo a un enfoque comunitario. UN وفي مجال الرعاية الصحية الأولية، تقدم الخدمات في 11 منطقة بلدية يشملها مجال التركيز، وذلك عن طريق نهج مجتمعي القاعدة.
    :: Integren el trabajo asistencial no remunerado y la reproducción social en la formulación y evaluación de políticas macroeconómicas; UN :: إدماج العمل في مجال الرعاية والتنشئة الاجتماعية غير المدفوع الأجر في صياغة سياسات الاقتصاد الكلي وتقييمها
    En muchas regiones, las tareas asistenciales no remuneradas que realizan las mujeres se consideran cada vez más una cuestión de política a la que hay que prestar más atención. UN وينظر بشكل متزايد إلى عمل المرأة بدون أجر في مجال الرعاية كمسألة تتعلق بالسياسات ومن الضروري إيلاؤها مزيدا من الاهتمام.
    El concepto de habitabilidad también debe tener en cuenta las desproporcionadas funciones de cuidadoras que desempeñan las mujeres. UN ويجب أن يكون مفهوم الصلاحية للسكن مراعياً للأدوار غير المتناسبة التي تؤديها المرأة في مجال الرعاية.
    En el cuidado de la salud y los servicios sociales, el salario mensual medio creció en un 19,3%, hasta los 22.800 rublos. UN وفي مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، ارتفع متوسط الأجر الشهري بنسبة 19.3 في المائة إلى 800 22 روبل.
    La Oficina del Inspector de Bienestar de la Familia se ocupa de los asuntos relativos a la mujer en la esfera del bienestar social. UN ويقوم مكتب محقق شؤون رعاية اﻷسرة بمعالجة شؤون المرأة في مجال الرعاية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more