El Grupo de alto nivel propuso que yo nombrara un segundo Vicesecretario General para mejorar el proceso para tomar decisiones en materia de paz y seguridad. | UN | وقد اقترح الفريق الرفيع المستوى أن أعين نائبا ثانيا للأمين العام من أجل تحسين عملية صنع القرار في مجال السلم والأمن. |
La esencia fundamental de las Naciones Unidas es que haga un buen trabajo en materia de paz y seguridad. | UN | ويتمثل الجوهر الأساسي للأمم المتحدة في قيامنا بعمل جيد في مجال السلم والأمن. |
Atravesamos un período de grandes contradicciones en materia de paz y seguridad internacionales. | UN | إننا نشهد حاليا فترة من التناقضات الكبيرة في مجال السلم والأمن الدوليين. |
Sin embargo, hay que hacer justicia a nuestra Organización y reconocer que las deficiencias e imperfecciones de la obra de las Naciones Unidas no se pueden aislar de los límites que le han impuesto los Estados Miembros a su colaboración, en particular en materia de paz y de seguridad internacionales y de desarrollo. | UN | ورغم هذا، علينا أن ننصف في حق منظمتنا وأن نعترف بأن هذه النقائص والشوائب في عمل اﻷمم المتحدة هي وثيقة الصلة بالحدود التي وضعتها الدول اﻷعضاء لتعاونها خاصة في مجال السلم واﻷمن الدوليين والتنمية. |
En materia de paz y seguridad es de suma importancia que los aspectos de reforma se dirijan a eliminar las esferas de cooperación multilateral que se oponen al progreso. | UN | من الأهمية القصوى في مجال السلم والأمن أن تستهدف جهود الإصلاح بدقة القضاء على مجالات التعاون التعددي التي تعرقل إحراز النجاح. |
La Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Comunidad Económica de los Estados del África Central han asumido responsabilidades en materia de paz y seguridad que en décadas pasadas habrían recaído automáticamente en instituciones extrarregionales. | UN | واضطلع كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بمسؤوليات في مجال السلم والأمن كانت تؤول تلقائيا في العقود الماضية إلى كيانات من خارج المنطقة. |
Hoy, más que nunca, las Naciones Unidas deben desempeñar una función fundamental para intentar forjar un nuevo consenso político y realizar todos los progresos posibles en materia de paz y seguridad. | UN | يجب أن تضطلع الأمم المتحدة اليوم، وأكثر من أي وقت آخر، بدور حاسم، وهي تسعى إلى التوصل إلى توافق جديد في الآراء وإلى إحراز تقدم ممكن في مجال السلم والأمن. |
En este sentido, se podría pedir a la Unión Africana que informara periódicamente sobre sus actividades y las de sus organizaciones subregionales en materia de paz y seguridad. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يُطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يقدم تقارير منتظمة عن أنشطته وأنشطة منظماته دون الإقليمية في مجال السلم والأمن. |
Ya es hora de que superemos el estancamiento en el que se encuentran las negociaciones multilaterales sobre esta importante esfera de trabajo de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. | UN | وقد حان الوقت لأن نتصدى للجمود الذي يعتري المفاوضات المتعددة الأطراف في هذا الميدان الهام من عمل الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن. |
Ghana, y de hecho África, sin duda deben sentir entusiasmo por los logros que un hijo tan ilustre de esa tierra ha conseguido en materia de paz y seguridad internacionales. | UN | ويجب بكل تأكيد الثناء على غانا، بل على أفريقيا، على إنجازات واحد من أبنائها المتميزين للغاية في مجال السلم والأمن الدوليين. |
Es esencial afrontar esos problemas para poder alcanzar los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas, ya sea en materia de paz y seguridad, protección de los derechos humanos o desarrollo y avances sostenibles. | UN | ولا يزال التصدي لتلك التحديات أمراً بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الأساسية للأمم المتحدة، سواء في مجال السلم والأمن أو حماية حقوق الإنسان، أو التقدم والتنمية المستدامين. |
Esa disposición de África a fortalecer el liderazgo del continente en materia de paz y seguridad crea mayores oportunidades para resolver tanto los conflictos de larga data como las crisis recientes. | UN | واستعداد أفريقيا لتعزيز ريادتها في مجال السلم والأمن في القارة يفتح الطريق أمام فرص أكبر لتسوية الصراعات التي طال أمدها وحل الأزمات الجديدة. |
El año pasado, las actividades de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad siguieron centrándose en la prevención y solución de conflictos y en la prestación de asistencia a las sociedades que emergían de un conflicto. | UN | 11 - خلال العام الماضي، ظلت أنشطة الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن تركز على منع وحل الصراع، وعلى تقديم المساعدة إلى المجتمعات الخارجة من غمار الصراعات. |
Es decir, que la CEDEAO, al tiempo que prefiere las soluciones locales, está abierta a las posibilidades que ofrece la cooperación multilateral en materia de paz y seguridad, en particular la opción del Artículo 52 de la Carta de las Naciones Unidas. La CEDEAO siempre ha adoptado una posición inclusiva en los esfuerzos a escala continental e internacional. | UN | وهذا يعني أن الجماعة الاقتصادية، إذ ترجح الحلول المحلية، تظل مفتوحة أمام الإمكانيات التي يتيحها التعاون المتعدد الأطراف، ولا سيما أمام خيار المادة 52 من ميثاق الأمم المتحدة، في مجال السلم والأمن, فما فتئت تتخذ نهجا شاملا للجهود المبذولة على المستوى القاري وعلى المستوى الدولي. |
Ante esta inacción del Consejo, debido al veto de uno de sus miembros permanentes, la Asamblea General tuvo que asumir sus responsabilidades en materia de paz y seguridad internacionales, reanudando su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia para abordar el tema y tomar medidas al respecto. | UN | وفي مواجهة هذا التقاعس من المجلس - بسبب ممارسة أحد أعضائه الدائمين لحق النقض - اضطرت الجمعية العامة إلى أن تضطلع بمسؤولياتها في مجال السلم والأمن الدوليين، وذلك باستئناف دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة لعلاج هذه المسألة، واتخاذ التدابير اللازمة في ذلك الصدد. |
África representa hoy uno de los retos más importantes en materia de paz y seguridad. El informe del Consejo de Seguridad nos ilustra sobre el tema al señalar las situaciones que requieren la adopción de medidas en esa esfera y que, en el 60% de los casos, corresponden al continente africano. | UN | وتشكل أفريقيا في الوقت الراهن تحديا من أكبر التحديات في مجال السلم والأمن, ويرشدنا تقرير مجلس الأمن بشأن المسألة عندما يبرز الحالات التي تتطلب جهودا في هذا المجال، والتي تهم القارة الأفريقية في ستين بالمائة (60 في المائة) منها. |
En las medidas que se adopten al respecto debería mantenerse un cuidadoso equilibrio entre la competencia y autoridad del Consejo de Seguridad y sus comités de sanciones en materia de paz y seguridad internacionales por un lado, y los requisitos sustantivos de " procedimientos justos y claros " por otro (véanse en particular los criterios enumerados en la carta del Secretario General, de 15 de junio de 2006). | UN | فهذه الخطوات جديرة بأن تقيم توازنا دقيقا بين اختصاصات مجلس الأمن ولجنته (لجانه) المعنية بالجزاءات وسلطتها في مجال السلم والأمن الدوليين، من ناحية، والشروط الموضوعية لوجود " إجراءات عادلة وواضحة " ، من ناحية أخرى (انظر، بوجه خاص، في المعايير المحددة في رسالة الأمين العام المؤرخة 15 حزيران/يونيه). |
e) El fortalecimiento de la cooperación entre los Estados de la subregión y los asociados bilaterales y multilaterales en materia de paz y de seguridad en el África central; | UN | )ﻫ( تعزيز التعاون بين دول المنطقة دون اﻹقليمية والشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف في مجال السلم واﻷمن في وسط أفريقيا؛ |
La Comisión Consultiva observa que, de conformidad con la resolución 63/310 de la Asamblea General, se realizó un examen amplio de las necesidades funcionales de la asociación entre las estructuras de paz y seguridad de las Naciones Unidas y la Unión Africana con miras a integrar la presencia de paz y seguridad de las Naciones Unidas en Addis Abeba en una única oficina de las Naciones Unidas. | UN | 84 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه، عملا بقرار الجمعية العامة 63/310، أجري استعراض شامل بشأن الاحتياجات الوظيفية للشراكة في مجال السلام والأمن بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بهدف دمج وجود الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن في أديس أبابا في إطار مكتب واحد للأمم المتحدة. |
En la esfera de la paz y la seguridad internacionales, por descontado la cuestión del terrorismo internacional no es nueva. | UN | من الطبيعي أن قضية الإرهاب الدولي ليست جديدة في مجال السلم والأمن الدولي. |
Aun si por el momento no ha podido ponerse a trabajar en la negociación de un tratado, la Conferencia puede seguir funcionando como foro importante en el que puede desarrollarse un diálogo sobre (Sr. Li,China) las principales cuestiones de la paz y seguridad internacionales y sobre algunos temas específicos del desarme. | UN | وحتى إذا لم يستطع أن يصل إلى مرحلة التفاوض على معاهدات في الوقت الحاضر فهو لا يزال محفلاً مهماً لتبادل الآراء بشأن القضايا الأساسية في مجال السلم والأمن الدوليين وفي بعض بنود محددة بشأن نزع السلاح. |
Basémonos en ella y tengamos en cuenta los acontecimientos que se desarrollan rápidamente en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلنواصل البناء على ذلك ولنراع الأحداث السريعة التطور في مجال السلم والأمن الدوليين. |
El pasado resultó ser un año sumamente difícil para las Naciones Unidas desde más de un punto de vista, en particular en lo que respecta a la paz y la seguridad. | UN | لقد كان العام الماضي بمثابة تحدٍ كبير للأمم المتحدة من عدة نواح، خاصة في مجال السلم والأمن. |