"مجال الصحة الإنجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • materia de salud reproductiva
        
    • la esfera de la salud reproductiva
        
    • sobre salud reproductiva
        
    • el ámbito de la salud reproductiva
        
    • la esfera de la salud genésica
        
    • de salud reproductiva de
        
    • materia de salud genésica
        
    • la salud reproductiva de
        
    • sobre la salud reproductiva
        
    • cuanto a salud reproductiva
        
    • relación con la salud reproductiva
        
    • materia de higiene de la reproducción
        
    • los servicios de salud reproductiva
        
    • lo que respecta a la salud reproductiva
        
    • el ámbito de la salud genésica
        
    Señaló también que los procesos de contratación de personal solían ser largos debido a que no existían muchos expertos en materia de salud reproductiva. UN وأشارت أيضا إلى أن التعيين كثيرا ما يستغرق وقتا طويلا بسبب وجود عدد محدود من الخبراء في مجال الصحة الإنجابية.
    Aun cuando la tasa de mortalidad materna ha disminuido en algunos países, en materia de salud reproductiva sólo se han logrado progresos limitados. UN وعلى الرغم من أن معدل الوفيات النفاسية في بعض البلدان قد انخفض، فإن هناك تقدما محدودا في مجال الصحة الإنجابية.
    Aun cuando la tasa de mortalidad materna ha disminuido en algunos países, tan sólo se han logrado progresos limitados en materia de salud reproductiva. UN وعلى الرغم من أن معدل الوفيات النفاسية في بعض البلدان قد انخفض، فإن هناك تقدما محدودا في مجال الصحة الإنجابية.
    Puntualizó que en la esfera de la salud reproductiva el organismo principal era el UNFPA, y el UNICEF desempeñaba una función de apoyo. UN كما أشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال الصحة الإنجابية مع قيام اليونيسيف بدور داعم.
    Distintos países han comunicado que se está incrementando la colaboración con los donantes bilaterales y multilaterales en la esfera de la salud reproductiva. UN 74 - وقد أفادت البلدان أن التعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف آخذ في التزايد في مجال الصحة الإنجابية.
    Mayor acceso de los jóvenes a información y servicios de calidad sobre salud reproductiva orientados a la juventud UN ازدادت فرص حصول الشباب على معلومات وخدمات جيدة النوعية وملائمة للشباب في مجال الصحة الإنجابية
    De ese modo, las estrategias nacionales se beneficiarían de los conocimientos técnicos del Fondo y de su experiencia en el ámbito de la salud reproductiva. UN وفي هذا الصدد، فإن الاستراتيجيات الوطنية ستفيد من خبرة الصندوق وتجاربه الفنية في مجال الصحة الإنجابية.
    Asimismo, destacaron el compromiso del FNUAP respecto del voluntariado, la libertad de elección y el consentimiento fundamentado en materia de salud reproductiva y los derechos reproductivos. UN وأكدت الوفود التزام الصندوق بالطوعية وحرية الاختيار والموافقة المستنيرة في مجال الصحة الإنجابية والحقوق.
    Asimismo, destacaron el compromiso del FNUAP respecto del voluntariado, la libertad de elección y el consentimiento fundamentado en materia de salud reproductiva y los derechos reproductivos. UN وأكدت الوفود التزام الصندوق بالطوعية وحرية الاختيار والموافقة المستنيرة في مجال الصحة الإنجابية والحقوق.
    Observa también la insuficiencia de programas de prevención e información en las escuelas en particular en materia de salud reproductiva. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لا توجد في المدارس برامج كافية للوقاية والتوعية، وبصفة خاصة في مجال الصحة الإنجابية.
    :: Mejor comprensión de los elementos esenciales para una atención de calidad en materia de salud reproductiva UN :: وضع مبادئ توجيهية، ومواد، ومعايير وبروتوكولات في مجال الصحة الإنجابية
    :: La participación y el apoyo de los padres y las comunidades son fundamentales para el éxito de la educación escolar en materia de salud reproductiva UN :: مشاركة الآباء والمجتمعات المحلية ودعمها أساسي لنجاح التثقيف في مجال الصحة الإنجابية انطلاقا من المدرسة
    Ambos organismos están decididos a proporcionar un apoyo concertado con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo internacional en materia de salud reproductiva. UN والوكالتان ملتزمتان بتوفير الدعم المنسق لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية في مجال الصحة الإنجابية.
    Este reconocimiento de la mujer como ser sexual es la culminación de muchos años de trabajo de médicas y activistas en la esfera de la salud reproductiva. UN وهذا الاعتراف بالمرأة بوصفها إنساناً لـه غرائزه الجنسية هو تتويج لسنوات كثيرة من العمل الذي انكبت عليه الطبيبات والناشطات في مجال الصحة الإنجابية.
    En la esfera de la salud reproductiva de las adolescentes, hemos logrado integrar las cuestiones conexas en la estrategia de desarrollo nacional. UN وفي مجال الصحة الإنجابية للمراهقين، نجحنا في دمج القضايا ذات الصلة في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية.
    Brindaron su apoyo a la continuación de la asistencia en la esfera de la salud reproductiva. UN وقد أيدت تقديم مساعدة مستمرة في مجال الصحة الإنجابية.
    Por ejemplo, en un proyecto de promoción sobre salud reproductiva en Mongolia, se contrataron los servicios de una experta exparlamentaria como consultora en materia de promoción. UN ففي إطار مشروع للدعوة في مجال الصحة الإنجابية في منغوليا مثلا، تم توظيف عضو كبير سابق بالبرلمان مستشارة في شؤون الدعوة.
    Se entrevistó a unas 6.000 mujeres con edades comprendidas entre los 15 y los 49 años en relación con sus conocimientos y actitudes sobre salud reproductiva. UN 000 6 امرأة، تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، فيما يتعلق بمعارفهن وسلوكهن في مجال الصحة الإنجابية.
    Esto ofrece una oportunidad para que los conocimientos técnicos del FNUAP en el ámbito de la salud reproductiva se divulguen extensamente. UN ويوفر ذلك فرصة لنشر الخبرة الفنية للصندوق في مجال الصحة الإنجابية على نطاق واسع.
    Observó que el FNUAP esperaba colaborar con Bélgica en la esfera de la salud genésica de las adolescentes. UN وقالت بأن الصندوق يتطلع قدما للعمل مع بلجيكا في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقات.
    Los jóvenes desempeñarán una función clave en la planificación y ejecución de un nuevo proyecto de salud reproductiva de los adolescentes en el país. UN وفي مشروع البلاد الجديد في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين، سيلعب الشبان دورا رئيسيا في تخطيط المشروع وتنفيذه.
    El programa en curso está destinado a aumentar la capacidad técnica e institucional del Ministerio de Salud al facilitar a la población acceso a servicios de calidad y a definir las bases del programa nacional en materia de salud genésica. UN وسيتيح البرنامج الجاري تنفيذه تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية لوزارة الصحة عن طريق تسهيل وصول السكان إلى الخدمات الجيدة وتحديد أسس البرنامج الوطني في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Observó que los gobiernos se habían mostrado muy abiertos y habían apoyado la labor del FNUAP en el delicado ámbito de la salud reproductiva de los adolescentes. UN وأشارت إلى أن الحكومات كانت منفتحة وداعمة للغاية لأعمال الصندوق في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين الذي هو مجال حساس.
    Observa además con preocupación que la educación sobre la salud reproductiva no es una asignatura obligatoria en las escuelas. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق كذلك أن التثقيف في مجال الصحة الإنجابية ليس مادة إلزامية في المدارس.
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique las medidas de promoción de las políticas en pro de la salud de los adolescentes, en particular en lo que respecta a los accidentes, suicidios y violencia, y refuerce la educación en cuanto a salud reproductiva y los servicios correspondientes de asesoramiento. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها من أجل النهوض بالسياسات الخاصة بصحة المراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بالحوادث وحالات الانتحار والعنف، ولتقوية خدمات التثقيف والإرشاد في مجال الصحة الإنجابية.
    :: En 2011, en colaboración con la oficina del UNFPA en Azerbaiyán, organizó actividades de sensibilización y en relación con la salud reproductiva y la planificación familiar en el plano comunitario UN :: بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في أذربيجان، نظمت أنشطة للتوعية، وأنشطة في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على المستوى المجتمعي في عام 2011
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte políticas integrales de salud de los adolescentes y refuerce los servicios de educación y orientación en materia de higiene de la reproducción. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات شاملة في مجال صحة المراهقين، وأن تعزز خدمات التثقيف والمشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    Más de la mitad de los países de África, Asia y América Latina y el Caribe dieron cuenta de progresos en la mejora del acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN وأفاد ما يزيد على نصف البلدان في أفريقيا، وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بحصول تحسن في مجال تعميم الاستفادة من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    El Comité insta al Estado Parte a que intensifique la facilitación de información sobre la planificación familiar a las mujeres y a las jóvenes, en particular en lo que respecta a la salud reproductiva y los métodos anticonceptivos económicos, y a que promueva ampliamente la educación sexual dirigida a los jóvenes de ambos sexos, con particular atención a la prevención de los embarazos entre las adolescentes. UN 286- وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة للنساء والفتيات، وخاصة في مجال الصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل التي يمكن تحمُّل تكاليفها، وعلى نشر الثقافة الجنسية على نطاق واسع لتوعية الفتيات والفتيان، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حدوث الحمل في أوساط المراهقات.
    Con arreglo a esto, el FNUAP revisará la descripción de las funciones de diversos puestos de modo que se atiendan mejor las nuevas necesidades en el ámbito de la salud genésica y los sectores afines. UN واستجابة لذلك، سيقوم الصندوق بتنقيح عدد من توصيفات الوظائف لكي يتماشى على نحو أفضل مع الاحتياجات الناشئة في مجال الصحة اﻹنجابية والقطاعات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more