Ello se puede lograr mejorando la recaudación de impuestos y reduciendo la evasión fiscal, a la que, dado su alcance mundial, hay que hacer frente en el contexto del fortalecimiento de la cooperación internacional en cuestiones tributarias. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة العالمية لمشكلة التهرب الضريبي، ينبغي معالجتها في سياق تعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
El orador recalcó la importancia de erradicar las corrientes ilícitas de recursos financieros procedentes de los países en desarrollo y pidió una mayor cooperación internacional en cuestiones tributarias. | UN | وشدد على أهمية وقف التدفقات المالية غير المشروعة من الدول النامية، ودعا إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
El Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en cuestiones de tributación se creó en el marco de la ejecución de las decisiones de Monterrey. | UN | وفي إطار تنفيذ مقررات مونتيري أنشئت لجنة الخبراء الحكوميين للتعاون الدولي في مجال الضرائب. |
Además, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha elaborado una estrategia más amplia sobre fomento de la capacidad en la esfera de la tributación. | UN | 17 - وإضافة إلى ذلك، وضعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية استراتيجية أوسع نطاقا بشأن تنمية القدرات في مجال الضرائب. |
Esta reestructuración ha ido acompañada de otras medidas, sobre todo en materia fiscal y de desempleo, y de una reforma legislativa. | UN | وصاحب هذا التنقيح تدابير أخرى لاسيما في مجال الضرائب والبطالة، والاصلاح التشريعي. |
Estas reuniones brindan una oportunidad única para entablar un diálogo mundial entre todos los interesados en el ámbito de la tributación y el desarrollo. | UN | وتتيح الاجتماعات فرصة فريدة لإجراء حوار عالمي بين جميع أصحاب المصلحة في مجال الضرائب والتنمية. |
El fortalecimiento de la cooperación internacional en cuestiones tributarias debería constituirse en un elemento fundamental de un sistema mundial de reglamentación financiera más eficaz. | UN | وينبغي أن يكون التعاون الدولي المعزز في مجال الضرائب عنصرا حاسم الأهمية في نظام عالمي أكثر فعالية لوضع ضوابط للقطاع المالي. |
Como medida práctica, el Banco Mundial recomendó que los principales proveedores de asistencia técnica sobre cuestiones tributarias celebraran reuniones trimestrales por teleconferencia o videoconferencia para examinar sus actividades. | UN | واقترح البنك، كخطوة عملية، عقد اجتماعات ربع سنوية باستخدام التداول من بعد أو بالفيديو في ما بين الجهات الرئيسية التي تقدم المساعدة التقنية في مجال الضرائب لمناقشة أنشطتها. |
Había varios factores desencadenantes de esas corrientes: las políticas macroeconómicas erróneas, la falta de confianza en la economía nacional, los fondos obtenidos mediante actividades ilegales o delictivas, la insuficiente capacidad de la administración fiscal, la falta de transparencia de las corrientes transfronterizas y la insuficiente cooperación internacional en cuestiones tributarias. | UN | وتعددت العوامل التي أدت إلى هذه التدفقات ومنها: عدم كفاية سياسات الاقتصاد الكلي، وانعدام الثقة في الاقتصاد الوطني، والأموال المتحصل عليها من خلال عمليات غير قانونية أو إجرامية، وضعف قدرات إدارة الضرائب، والافتقار إلى الشفافية في التدفقات عبر الحدود، وعدم كفاية التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
Había varios factores desencadenantes de esas corrientes: las políticas macroeconómicas erróneas, la falta de confianza en la economía nacional, los fondos obtenidos mediante actividades ilegales o delictivas, la insuficiente capacidad de la administración fiscal, la falta de transparencia de las corrientes transfronterizas y la insuficiente cooperación internacional en cuestiones tributarias. | UN | وتعددت العوامل التي أدت إلى هذه التدفقات ومنها: عدم ملاءمة سياسات الاقتصاد الكلي، وانعدام الثقة في الاقتصاد الوطني، والأموال المتحصل عليها من خلال عمليات غير قانونية أو إجرامية، وضعف قدرات إدارة الضرائب، والافتقار إلى الشفافية في التدفقات عبر الحدود، وعدم كفاية التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
k) Aumento de la contribución del Comité, y de las actividades generales de las Naciones Unidas en cuestiones tributarias, al proceso de financiación para el desarrollo, entre otras cosas en función de: | UN | (ك) الكيفية التي تستطيع بها اللجنة، والأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال الضرائب بصورة أعم، أن تسهم بصورة أفضل في عملية تمويل التنمية، بما في ذلك من حيث: |
9.33 El Grupo ad hoc de expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación fue establecido de conformidad con la resolución 1273 (XLIII) del Consejo Económico y Social, de 4 de agosto de 1967, y está integrado por 25 expertos en cuestiones tributarias (10 de países desarrollados y 15 de países en desarrollo), que son designados por sus gobiernos pero actúan a título personal. | UN | 9-33 أُنشئ فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1273 (د-43) المؤرخ 4 آب/أغسطس 1967، ويتألف من 25 خبيرا في مجال الضرائب (10 من البلدان المتقدمة النمو و 15 من البلدان النامية) ترشحهم حكوماتهم ولكنهم يعملون بصفتهم الشخصية. |
La forma más efectiva de fortalecer la cooperación fiscal internacional era el establecimiento de un organismo fiscal internacional, lo que podría lograrse transformando el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en cuestiones de tributación en un organismo intergubernamental. | UN | وأكثر الطرق فعالية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب هو إنشاء منظمة ضريبية دولية. ويمكن تحقيق ذلك برفع مستوى لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية لتصبح هيئة حكومية دولية. |
Desde el punto de vista de la desigualdad mundial, también es importante que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados se beneficien plenamente de la cooperación internacional en cuestiones de tributación. | UN | ومن المهم من منظور التفاوت على الصعيد العالمي ضمان استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
Las reuniones del Grupo también facilitan el encuentro entre observadores de países desarrollados, países en desarrollo y países con economías en transición, organizaciones intergubernamentales internacionales y regionales, y organizaciones no gubernamentales profesionales interesadas en cuestiones de tributación internacional. | UN | وتتيح أيضا اجتماعات فريق الخبراء أن يلتقي مراقبون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية، ومن المنظمات غير الحكومية الفنية النشطة في مجال الضرائب الدولية. |
Su objetivo es beneficiar a los países en desarrollo aportando más recursos en la esfera de la tributación y ayudándoles a obtener acceso a la información necesaria para mejorar su recaudación de ingresos fiscales y fortalecer la gobernanza. | UN | وتهدف إلى إفادة البلدان النامية من خلال ضخ مزيد من الموارد في مجال الضرائب ومساعدة هذه البلدان في الحصول على المعلومات الضرورية لتحسين تحصيل إيراداتها من الضرائب وتعزيز الحوكمة. |
A este respecto, se puede considerar un ejemplo de cooperación con éxito a nivel de las secretarías en la esfera de la tributación internacional, aprovechando los puntos fuertes y las aportaciones especiales de todas las organizaciones participantes pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يُعتبر التقرير مثالاً للتعاون الناجح على مستوى الأمانات في مجال الضرائب الدولية، بارتكازه على مواطن القوة ووجهات النظر الخاصة لجميع المنظمات المعنية المشارِكة. |
También se manifestó que seguía siendo necesario actuar para mejorar la cooperación internacional en materia fiscal, de conformidad con los compromisos de Doha. | UN | وذُكر أيضا أنه لا يزال يلزم اتخاذ إجراءات لتحسين التعاون الدولي في مجال الضرائب وفقا لالتزامات الدوحة. |
Las entidades consultadas durante la preparación del presente informe atribuyen gran importancia a la cooperación efectiva entre todas las organizaciones internacionales activas en el ámbito de la tributación internacional, en consonancia con la composición, el mandato y las ventajas comparativas de cada una. | UN | 28 - تولي الكيانات التي استشيرت خلال عملية إعداد هذا التقرير أهمية بالغة للتعاون الفعال بين جميع المنظمات الدولية العاملة في مجال الضرائب الدولية، على نحو يتفق مع اختلافها من حيث عضويتها وولاياتها ومزاياها النسبية. |
Ha impartido conferencias y escrito artículos sobre tributación. | UN | وألقى محاضرات وكتب مقالات في مجال الضرائب. |
Actividades de contabilidad, teneduría de libros y auditoría y asesoramiento en materia de impuestos y actividades inmobiliarias, excluidos los servicios imputados de alquiler | UN | أنشطة المحاسبة ومسك الدفاتر ومراجعة الحسابات والاستشارة في مجال الضرائب والعقارات، باستثناء القيمة المفترضة للإيجار |
El Grupo de Expertos se refirió a los debates de la octava reunión, celebrada en diciembre de 1997, en los que se había señalado la necesidad de impartir capacitación en materia de tributación internacional a los administradores tributarios de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ٤٢ - وأشار فريق الخبراء إلى المناقشات التي جرت في الاجتماع الثامن الذي عقد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، والتي بينت الحاجة إلى توفير التدريب في مجال الضرائب الدولية لمديري الضرائب في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte las medidas pertinentes para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera tributaria. | UN | 193 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الضرائب. |
Un grupo de naciones poderosas con elevados impuestos ha iniciado un ataque destructivo de alto poder contra países con bajos impuestos, acusándonos de medidas impositivas " anticompetitivas " . | UN | لقد شن تكتل من الدول القوية التي تفرض ضرائب مرتفعة هجوما شديدا مدمرا على البلدان ذات الضرائب المنخفضة، حيث يتهمونا باتخاذ تدابير " لا تقبل المنافسة " في مجال الضرائب. |
Los principales problemas en la esfera fiscal y presupuestaria son la persistente debilidad del sistema de administración fiscal y una recaudación insuficiente. | UN | والمشاكل الرئيسية في مجال الضرائب والميزانية تتمثل في الضعف المستمر لنظام إدارة الضرائب وعدم كفاءة نظام تحصيل الضرائب. |
La legislación actual concede un tratamiento tributario favorable a determinadas categorías de cooperativas. | UN | وبموجب التشريعات الحالية، تتمتع فئات معينة من التعاونيات بمعاملة تفضيلية في مجال الضرائب. |