Acontecimientos recientes en materia de recursos humanos | UN | التطورات المستجدة في مجال الموارد البشرية |
Por la cual se dictan normas orgánicas en materia de recursos y competencias, según el Acto Legislativo 01 de 2001. | UN | الذي سُنت من أجله قواعد وضعية في مجال الموارد والاختصاصات، وفقا للقانون التشريعي رقم 1 لسنة 2001، |
En la sección I se resumen las actividades que realizan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en virtud de sus respectivos mandatos, en materia de recursos minerales. | UN | فالفرع اﻷول يوجز أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة حسب ولاياتها الخاصة، في مجال الموارد المعدنية. |
Cabe decir esto en particular en la esfera de los recursos humanos. | UN | وقد كان الحال كذلك بصورة خاصة في مجال الموارد البشرية. |
actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los recursos minerales 18 15 | UN | برامج ذات أولوية من أجل اضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بعمل منسق في مجال الموارد المعدنية |
PARTICIPACIÓN DE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS EN el ámbito de los recursos HÍDRICOS | UN | عمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الموارد المائية |
:: Políticas sobre recursos humanos del Gobierno | UN | السياسات الحكومية في مجال الموارد البشرية |
La falta generalizada de personal capacitado, equipo técnico y datos adecuados en materia de recursos hídricos también ha hecho que se logren pocos progresos en la esfera de los recursos de agua dulce y de tierras. | UN | والافتقار على نطاق واسع إلى الموظفين المدربين، والمعدات التقنية والبيانات الملائمة عن موارد المياه يعني أيضا إحراز تقدم محدود في مجال الموارد من المياه العذبة، باﻹضافة إلى الموارد من اﻷراضي. |
No obstante, el factor esencial que vincula esas cuestiones es la cooperación internacional, en particular en materia de recursos financieros y transferencia de tecnología. | UN | ومع ذلك، فإن العامل اﻷساسي الذي يربط بين هذه المسائل هو التعاون الدولي، وبخاصة في مجال الموارد المالية ونقل التكنولوجيا. |
Exhorta a la simplificación de nuestros procedimientos administrativos y a un reordenamiento completo de las políticas y prácticas en materia de recursos humanos. | UN | وهو يدعو إلى تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية واﻹصلاح الشامل للسياسات والممارسات في مجال الموارد البشرية. |
No se delegará autoridad sustantiva en materia de recursos humanos hasta que no se hayan establecido las condiciones previas necesarias. | UN | ولن تفوض السلطة الجوهرية في مجال الموارد البشرية إلى أن تتوفر الشروط المسبقة اللازمة لذلك. |
También se está realizando un esfuerzo por resolver las necesidades a largo plazo del Comité en materia de recursos humanos. | UN | وإنه يجري أيضاً بذل جهد لتلبية احتياجات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان القائمة منذ وقت طويل في مجال الموارد البشرية. |
La taonga impone unas prácticas determinadas en materia de recursos, salud y pesca y un sentido de la transmisión hereditaria de la custodia de los recursos. | UN | وتقتضي هذه التاونغا ممارسات محددة في مجال الموارد والصحة وصيد السمك وحساً بالوصاية الموروثة على الموارد. |
COORDINAR LAS ACTIVIDADES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS EN la esfera de los recursos | UN | البرامج ذات اﻷولوية والشاملة لعدة قطاعات من أجل اضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بعمل منسق في مجال الموارد المائية |
ACTIVIDADES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS EN la esfera de los recursos MINERALES 126 - 134 40 | UN | الثالـث البرامج ذات اﻷولوية من أجل اضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بعمل منسق في مجال الموارد المعدنية |
Resolución 2/7. Programas prioritarios para coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los recursos minerales | UN | القرار ٢/٧ - البرامج ذات اﻷولوية من أجل اضطلاع منظومة اﻷمم المتحدة بعمل منسق في مجال الموارد المعدنية |
Sin embargo, su delegación está preocupada por de las tendencias de estancamiento o disminución de la financiación, particularmente en el ámbito de los recursos básicos. | UN | غير أن وفده يخالجه القلق لاتجاهات الركود أو الهبوط في التمويل، لا سيما في مجال الموارد الأساسية. |
:: Elaboración y ejecución de planes de acción sobre recursos humanos en misiones establecidas | UN | :: إعداد وتنفيذ خطط عمل في مجال الموارد البشرية في البعثات القائمة |
Los países deben intentar deslindar la competencia de las diversas instituciones en el sector de los recursos de tierras. | UN | وينبغي للبلدان أن تسعى الى إيضاح المسؤوليات المؤسسية في مجال الموارد من اﻷراضي. |
Se debatió acerca del valor potencial de los productos derivados de la investigación sobre los recursos genéticos marinos. | UN | 38 - ونوقشت كذلك القيمة المحتملة للمنتجات المستمدَّة من البحوث في مجال الموارد الجينية البحرية. |
De vez en cuando se realizan auditorías de gestión de las diversas funciones delegadas en materia de gestión de los recursos humanos y de personal. | UN | وتجرى من حين ﻵخر مراجعات لمختلف المهام المفوضة إلى هيئة اﻹدارة وإلى الموظفين في مجال الموارد البشرية. |
Así, por ejemplo, una reducción del tiempo necesario para efectuar ciertos trámites importantes en relación con los recursos humanos, como la contratación, los traslados y las separaciones del servicio, puede muy bien medirse por el número de días necesarios para su realización. | UN | فمثلا يمكن قياس مؤشر الإنجاز المتعلق بخفض حجم الوقت اللازم لتجهيز الإجراءات الرئيسية في مجال الموارد البشرية، ومن بينها إجراءات التعيين والنقل وإنهاء الخدمة، في ضوء عدد الأيام اللازمة لإنجازها. |
Se prevé que el personal directivo superior de la Organización participe en el proceso de planificación y en la adopción de todas las decisiones importantes relacionadas con la planificación de recursos humanos y los cambios que proceda introducir en esa esfera. | UN | ومن المعتزم أن تصبح اﻹدارة العليا للمنظمة مشمولة في عملية التخطيط وطرفا في جميع أنشطة صنع القرار المهمة المتصلة بالتخطيط والتغيير في مجال الموارد البشرية. |
En 1990, la secretaría de la CESPAO publicó un Atlas de recursos minerales, que ayudó a Viet Nam a señalar las posibilidades de explotación de sus recursos minerales a la atención de la comunidad minera internacional. | UN | وفي عام ١٩٩٠، قامت أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بنشر أطلس الموارد المعدنية مما ساعد البلد على توجيه انتباه أوساط التعدين الدولية إلى إمكانياته في مجال الموارد المعدنية. |
Decisión del Consejo sobre la solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración de sulfuros polimetálicos presentada por China Ocean Mineral Resources Research and Development Association | UN | مقرر للمجلس بشأن طلب الموافقة على خطة عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات مقدم من الرابطة الصينية للبحث في مجال الموارد المعدنية للمحيطات واستغلالها |
En consecuencia, el desempeño en materia de recursos humanos de los jefes de los departamentos depende en gran medida de la Oficina de gestión de recursos Humanos. | UN | لذا يتوقف أداء مديري الإدارات في مجال الموارد البشرية إلى حد كبير على أداء مكتب إدارة الموارد البشرية. |
2014 (LXI) Intensificación de los servicios de información de las Naciones Unidas en el campo de los recursos naturales | UN | ٤١٠٢ )د - ٦١( تعزيز خدمات اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة في مجال الموارد الطبيعية |
Para finalizar, en la información y los datos sobre recursos naturales se incorporarán también las estadísticas relacionadas con los recursos hídricos. Actividades | UN | وأخيرا، سيجري التوسع في المعلومات والبيانات في مجال الموارد الطبيعية لتشمل اﻹحصاءات المتعلقة بالمياه. |
No obstante, la organización tropieza con muchas de las mismas limitaciones en cuanto a recursos y capacidad que entorpecen el avance de los países en desarrollo asociados. | UN | بيد أن المنظمة تواجه الكثير من القيود نفسها التي تتحدى شركاءها في البلدان النامية في مجال الموارد والقدرات. |