Aparte de los instrumentos jurídicos multilaterales en materia de extradición y asistencia judicial firmados por el Gran Ducado de Luxemburgo en foros internacionales, Luxemburgo ha concertado los siguientes acuerdos bilaterales: | UN | عدا الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية التي وقعتها دوقية لكسمبرغ الكبرى في إطار المحافل الدولية، أبرمت لكسمبرغ الاتفاقات الثنائية التالية: |
Ofrece asesoramiento y asistencia técnica en materia de extradición | UN | تقدم المكسيك المشورة والمساعدة التقنية في مجال تسليم المجرمين |
El Gobierno sirio ha concertado acuerdos bilaterales y multilaterales, sobre todo en materia de extradición. | UN | وأبرمت حكومتها اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لا سيما في مجال تسليم المجرمين. |
Las dos reuniones sirvieron para reforzar los conocimientos en la esfera de la extradición. | UN | وعمل الاجتماعان على الارتقاء بالمهارات في مجال تسليم المجرمين. |
Por otra parte, el fomento de la asistencia recíproca (por ejemplo, en el ámbito de la extradición) es de capital importancia a los efectos de poner freno a la delincuencia transnacional mediante la prestación de servicios de asesoramiento y la cooperación técnica. | UN | ومن ناحية أخرى، يتسم تعزيز المساعدة المتبادلة، في مجال تسليم المجرمين على سبيل المثال، بأهمية فائقة في الجهود المبذولة لكبح الجريمة عبر الوطنية، عن طريق توفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني. |
Indudablemente, el proyecto de artículo 4 no se adecuaría en absoluto al derecho y la práctica internacionales sobre extradición. | UN | وأوضح إن مشروع المادة 4 قد يكون في الواقع متناقضا تماما مع القانون الدولي والممارسة الدولية في مجال تسليم المجرمين. |
Con respecto a Tratados Multilaterales por los que Uruguay se encuentra vinculado en materia de extradición, los principales son: | UN | وتلتزم أوروغواي بالمعاهدات المتعددة الأطراف التالية في مجال تسليم المجرمين: |
Hasta el momento, la Convención no se ha invocado como base jurídica para la cooperación en materia de extradición. | UN | ولا يمكن حتى الآن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون في مجال تسليم المجرمين. |
Conforme a esa opinión, si se determinaba que los Estados que tenían interés directo en los casos relacionados con actos de terrorismo debían dar su consentimiento para que la Corte pudiera declararse competente, se contribuiría a asegurar que no se menoscabaran los esfuerzos nacionales, incluida la cooperación existente en materia de extradición y ayuda recíproca. | UN | وحسب ما ذهب اليه هذا الرأي، فإن تقرير الحصول على موافقة الدول التي لها مصالح مباشرة في قضايا الارهاب لكي تعلن المحكمة أن لها الاختصاص من شأنه أن يساعد في ضمان عدم تقويض الجهود الوطنية، بما في ذلك التعاون الراهن في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة. |
8. Alienta a los Estados Miembros, cuando proceda, a que promulguen legislación eficaz en materia de extradición, y exhorta a la comunidad internacional a que preste toda la asistencia posible para el logro de ese objetivo; | UN | ٨ - تشجع الدول اﻷعضاء ، حسب الاقتضاء ، على سن تشريعات فعالة في مجال تسليم المجرمين وتطلب الى المجتمع الدولي تقديم كل المساعدة الممكنة من أجل تحقيق هذا الهدف ؛ |
El Estado Parte requerido, al aplicar este párrafo, tendrá cabalmente en cuenta la necesidad de llevar a juicio a los delincuentes mediante la cooperación en materia de extradición. | UN | ويتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تولي، لدى تطبيق هذه الفقرة، الاعتبار الكامل لضرورة تقديم الجناة للعدالة من خلال التعاون في مجال تسليم المجرمين. |
Cooperación en materia de extradición | UN | التعاون في مجال تسليم المجرمين |
Utilidad y utilización de la Convención como base para la cooperación internacional en materia de extradición, asistencia judicial recíproca y cooperación internacional con fines de decomiso | UN | فائدة الاتفاقية واستخدامها كأساس للتعاون الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة |
El párrafo 2 del artículo 88 especifica que las partes en el Protocolo adicional I cooperarán, cuando las circunstancias lo permitan, en materia de extradición. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 88 على أنه ينبغي للأطراف في البروتوكول الإضافي الأول، أن تتعاون فيما بينها في مجال تسليم المجرمين عندما تسمح الظروف بذلك. |
La experiencia de Malí en materia de extradición | UN | تجربة مالي في مجال تسليم المجرمين |
A fin de mejorar la aplicación de varios acuerdos bilaterales en la práctica, el Iraq ha concertado varios memorandos de entendimiento para promover la cooperación en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | :: ونظرا للافتقار إلى التنفيذ العملي للعديد من الاتفاقيات الثنائية، فقد صاغ العراق العديد من مذكرات التفاهم لتعزيز وتشجيع التعاون في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Si se admite que los Estados que tienen interés directo en casos relacionados con el terrorismo deben dar su consentimiento para que la corte pueda declararse competente, se contribuirá a asegurar que no se menoscaban los esfuerzos nacionales, inclusive la cooperación existente en materia de extradición y ayuda recíproca. | UN | والنص على أن الدول التي لها مصالح مباشرة في قضايا اﻹرهاب ينبغي أن تقدم موافقتها كي ما تعلن المحكمة أن لها الاختصاص من شأنه أن يساعد في ضمان عدم تقويض الجهود الوطنية، بما في ذلك التعاون الراهن في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة. |
En todos los seminarios se hizo hincapié en la necesidad de seguir promoviendo los mecanismos de cooperación internacional ya existentes, en especial en la esfera de la extradición y la asistencia jurídica recíproca y de impulsar y fortalecer los mecanismos de recuperación de activos. | UN | وتم التأكيد في جميع تلك الحلقات الدراسية على ضرورة مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي القائمة، ولا سيما في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وعلى تدعيم آليات استعادة الأصول. |
48. Por último, habría que incrementar los canjes e intensificar la cooperación entre los países en la esfera de la extradición y en otras cuestiones relacionadas con la justicia penal, para que cada Estado pueda contribuir a la prevención de la delincuencia transnacional organizada y a la lucha contra este flagelo. | UN | ٨٤ - واختتم كلامه قائلا إنه قد يكون من الضروري تدعيم عمليات التبادل والتعاون بين البلدان في مجال تسليم المجرمين وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بالعدالة الجنائية بغية تمكين كل دولة من اﻹسهام في منع اﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية والتصدي لهذه اﻵفة. |
Todas las regiones: medidas adoptadas en el ámbito de la extradición, determinados ciclos | UN | التاسع- جميع المناطق: التدابير المتخذة في مجال تسليم المجرمين في فترات إبلاغ مختارة 20 |
Su país también ha promovido la cooperación judicial internacional sobre extradición, la asistencia jurídica recíproca y la transmisión de los procesos en materia penal. | UN | وأشار إلى أن بلده عزز أيضا التعاون القضائي الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل العائدات. |
c) Fomentar la cooperación judicial entre los países, especialmente en asuntos relativos a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la recuperación de activos, en relación con las drogas, la delincuencia, la corrupción y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; | UN | (ج) تعزيز التعاون الدولي فيما بين البلدان ولا سيما في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية واسترداد الأصول، في مجال المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره؛ |