Las actividades de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales en la solución de conflictos se complementan mutuamente. | UN | كما أن أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تسوية المنازعات إنما يكمل بعضها بعضا. |
Las posibilidades de divergencias entre el FMI y la OMC resultan mayores en el ámbito de la solución de controversias, en el que no queda claro si las recomendaciones del FMI pueden ser impugnadas por la OMC. | UN | ويتزايد احتمال الاختلاف بين صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية في مجال تسوية المنازعات حيث أنه غير واضح إذا كان يمكن الطعن في توصيات صندوق النقد الدولي أمام منظمة التجارة العالمية. |
El Gobierno de México aprecia altamente y congratula a la Comisión por su trabajo en materia de solución de controversias desarrollado en la tercera parte del proyecto de artículos. | UN | تشعر حكومة المكسيك بتقدير كبير للجنة وتهنئها على عملها في مجال تسوية المنازعات الوارد بالباب الثالث من مشروع المواد. |
Recomendaciones sobre el empoderamiento de la mujer en materia de solución de conflictos y consolidación de la paz | UN | توصيات بشأن التمكين للمرأة في مجال تسوية الصراعات وبناء السلام |
:: Siete cursillos intensivos de capacitación de instructores en la resolución de conflictos | UN | :: تنظيم سبع حلقات تدريبية متعمقة للمدربين في مجال تسوية الصراعات |
Posible labor futura en la esfera de la solución de controversias comerciales: revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال تسوية المنازعات التجارية: تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم |
En distintos ámbitos de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente se han aplicado responsabilidades comunes aunque diferenciadas aunque hasta ahora no en el de la solución de controversias. | UN | وقد جرى إعمال مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة في العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ولكن لم يؤخذ به حتى الآن في مجال تسوية المنازعات. |
Las Naciones Unidas también trabajaron con la Unión Africana para concienciar sobre la importancia de integrar la perspectiva de género en la solución de los conflictos. | UN | وتواصلت الأمم المتحدة أيضا مع الاتحاد الأفريقي بغرض زيادة الإلمام بأهمية إدماج المنظور الجنساني في مجال تسوية النزاعات. |
Las Naciones Unidas han continuado jugando un papel activo en los esfuerzos en favor de la paz y la seguridad internacionales en la esfera de la solución de conflictos y la promoción del desarme. | UN | ما برحت الأمم المتحدة تضطلع بدور نشط في جهود تحقيق السلام والأمن الدولي في مجال تسوية الصراعات وتعزيز نزع السلاح. |
El Director colaborará con el Gobierno nacional respecto del mandato de la Misión relativo a la solución de los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | ويعمل المدير مع الحكومة الوطنية فيما يتعلق بولاية البعثة في مجال تسوية النزاعات وبناء السلام. |
Se deben reforzar las instituciones judiciales para incrementar su eficacia en materia de solución de conflictos. | UN | وينبغي تعزيز المؤسسات القضائية لزيادة كفاءتها في مجال تسوية المنازعات. |
Solución de controversias comerciales: posible labor futura en materia de solución de controversias comerciales | UN | تسوية المنازعات التجارية: الأعمال التي يمكن القيام بها مستقبلاً في مجال تسوية المنازعات التجارية |
Posible labor futura en materia de solución de controversias comerciales | UN | الأعمال التي يمكن القيام بها مستقبلاً في مجال تسوية المنازعات التجارية |
La práctica actual en materia de solución de controversias en línea | UN | حالة الممارسات الراهنة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
26. Australia apoya resueltamente la idea de aprovechar el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional con el objeto de elaborar disposiciones mínimas aplicables en materia de solución de controversias. | UN | ٢٦ - وتؤيد استراليا كل التأييد الفكرة التي تدعو الى الاستفادة من عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي واستغلالها لوضع أحكام دنيا قابلة للتطبيق في مجال تسوية المنازعات. |
• Impartir formación sistemática y creación de capacidad para la resolución de diferendos destinada a funcionarios como componente importante de la asistencia al desarrollo, concentrándose en apoyar los mecanismos autóctonos que contribuyan a la participación democrática; | UN | ● تدريب مسؤولي القطاع العام بصورة منهجية وبناء قدراتهم في مجال تسوية الخلافات، باعتباره عنصرا هاما من عناصر المساعدة الإنمائية مع التركيز على دعم الآليات المحلية التي تساهم في المشاركة الديمقراطية؛ |
Actividades de capacitación sobre solución de diferencias en materia de comercio, inversiones y derechos de propiedad intelectual | UN | أنشطة تدريبية في مجال تسوية المنازعات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والملكية الفكرية |
Unas Normas Modelo flexibles y no vinculantes constituirían un complemento útil del régimen vigente en materia de arreglo de controversias. | UN | ولعل وضع قواعد نموذجية مرنة وغير ملزمة من شأنه أن يكون عنصرا تكميليا مفيدا للترتيبات القائمة في مجال تسوية المنازعات. |
Cultura de prevención: apoya la capacitación y el fomento de la capacidad en materia de resolución de conflictos, derechos humanos y formación en los valores cívicos. | UN | ثقافة منع نشوب الصراعات: يدعم التدريب وبناء القدرات في مجال تسوية الصراعات وحقوق الإنسان والتعليم القائم على القيم المدنية. |
En el período que se examina se han producido acontecimientos importantes en la esfera del arreglo de controversias. | UN | ٥٦٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، حدثت تطورات هامة في مجال تسوية المنازعات. |
También pedimos la reactivación del papel de la Corte Internacional de Justicia que es el instrumento jurídico esencial para el arreglo de las controversias entre los Estados. | UN | كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول. |
:: Tres talleres de capacitación sobre resolución de conflictos para los políticos iraquíes | UN | :: عقد ثلاث حلقات عمل تدريبية للساسة العراقيين في مجال تسوية النزاعات |
Acogió favorablemente el activo papel que estaba desempeñando el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la solución pacífica de controversias sobre cuestiones relacionadas con los océanos. | UN | ورحبت المنظمة الاستشارية بالدور النشط الذي يجري الاضطلاع به في الوقت الراهن من جانب المحكمة الدولية لقانون البحار في مجال تسوية المنازعات المتصلة بالمسائل ذات العلاقة بالمحيطات بالوسائل السلمية. |
Es preciso que se expliquen las diferencias entre el mecanismo propuesto y los mecanismos que ya existen en el ámbito del arreglo de controversias. | UN | ويقتضي اﻷمر توضيح الكيفية التي يمكن بها التمييز بين اﻵلية المقترحة وبين اﻵليات القائمة في مجال تسوية المنازعات. |