"مجال حرية التعبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • la esfera de la libertad de expresión
        
    • materia de libertad de expresión
        
    • el ámbito de la libertad de expresión
        
    • relación con la libertad de expresión
        
    En su opinión, los Estados no deben recurrir a medidas que suspendan el ejercicio de derechos en la esfera de la libertad de expresión, reunión y asociación. UN ويعتقد أن الدول لا تحتاج إلى اللجوء لتدابير تقييدية في مجال حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    Bahrein también presentó a la autoridad legislativa enmiendas a su legislación en la esfera de la libertad de expresión. UN وقد عرضت البحرين أيضاً على السلطة التشريعية تعديلات على تشريعها في مجال حرية التعبير.
    El Reino Unido dijo que confiaba en que se hicieran progresos en la esfera de la libertad de expresión y en relación con la abolición de la pena de muerte y formuló recomendaciones. UN وأعربت عن أملها أن يتحقق تقدم في مجال حرية التعبير وإلغاء عقوبة الإعدام. وقدمت المملكة المتحدة توصيات.
    Había que pedir a los Estados que tuviesen una legislación apropiada en materia de libertad de expresión. UN كما ينبغي أن يُطلب من الدول أن تكون لها تشريعات خاصة بها في مجال حرية التعبير.
    :: Fortalecer la normatividad general en materia de libertad de expresión y adoptar medidas especiales para garantizar la protección a los periodistas y evitar la impunidad; UN :: تعزيز القواعد العامة في مجال حرية التعبير والأخذ بتدابير خاصة لضمان حماية الصحفيين وتفادي الإفلات من العقاب؛
    Al mismo tiempo, la intimidación de periodistas por terroristas y el trato poco profesional que les reservan los órganos de Gobierno encargados de los medios de comunicación es un problema clave en el ámbito de la libertad de expresión. UN وفي الوقت نفسه، فإن تخويف الصحفيين على أيدي الإرهابيين ومعاملتهم بصورة تتنافى مع آداب المهنة من جانب بعض هيئات الدولة المعنية بوسائل الإعلام يشكل تحدياً رئيسياً في مجال حرية التعبير.
    Hace hincapié en que los artistas deberán gozar de los derechos y la protección previstos por la legislación internacional y nacional relativa a los derechos humanos, en particular en el ámbito de la libertad de expresión y comunicación (arts. UN وتشدد التوصية على أن يستفيد الفنانون من الحقوق والحماية المنصوص عليها في التشريعات الدولية والوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة في مجال حرية التعبير والاتصال (المادتان الثالثة-6 والخامسة-2).
    Formuló recomendaciones, en especial que se elaborara un programa de formación para agentes del orden y efectivos del ejército en relación con la libertad de expresión y los derechos de los periodistas. UN وقدمت توصيات شملت تنظيم برنامج تدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والعسكريين وموظفي الحكومة، في مجال حرية التعبير وحقوق الصحفيين(119).
    Así, pues, en la esfera de la libertad de expresión, donde los adelantos son tangibles, a menudo pareciera que se dan dos pasos hacia adelante y uno hacia atrás. UN وهكذا، وفي مجال حرية التعبير حيث أحرز تقدم ملموس، يبدو أن اﻷمر يتعلق في معظم اﻷحيان بالخطو خطوتين الى الامام ثم خطوة إلى الوراء.
    318. Donde mejor se advierte la apertura a todos los matices políticos, partidistas y asociativos es en la esfera de la libertad de expresión. UN 318- لقد كان الانفتاح على جميع الاتجاهات السياسية والحزبية والجمعوية يتجلى أكثر ما يتجلى في مجال حرية التعبير.
    Tomó nota con interés de que Malí había introducido una experiencia innovadora en la esfera de la libertad de expresión y de opinión al crear el EID, que era una buena práctica que debía alentarse. UN ولاحظ المغرب باهتمام التجربة الجديدة التي تخوضها مالي في مجال حرية التعبير والرأي من خلال منتدى الاستجواب الديمقراطي، ورأى أنها ممارسة جيدة تستحق التشجيع.
    Además, señalamos que la decisión no debe interpretarse como un rechazo de los sistemas de autorización existentes en muchos Estados Partes para establecer equilibrios apropiados no sólo en la esfera de la libertad de expresión, sino en otras esferas como la libertad de asociación y de reunión. UN ونود أن نلاحظ إضافة إلى ذلك، أن القرار لا ينبغي أن يُفهم على أنه رفض لنظم إصدار التصاريح المعمول بها في العديد من الدول الأطراف بغية إيجاد توازن على النحو الملائم، ليس في مجال حرية التعبير فحسب، بل أيضاً في مجالات أخرى مثل حرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    Los miembros del Comité tomaron nota con satisfacción de que, según la información recibida, se había dado autorización para trabajar en el país a organizaciones no gubernamentales internacionales, así como a organizaciones del Chad, y de que se habían registrado algunos progresos en la esfera de la libertad de expresión. UN ٥٥٦ - أحاط أعضاء اللجنة علما مع الارتياح بأنه يستدل من المعلومات الواردة أن المنظمات الدولية والتشادية والمنظمات غير الحكومية مسموح لها بالعمل في تشاد وأنه قد لوحظ حصول شيء من التقدم في مجال حرية التعبير.
    Los miembros del Comité tomaron nota con satisfacción de que, según la información recibida, se había dado autorización para trabajar en el país a organizaciones no gubernamentales internacionales, así como a organizaciones del Chad, y de que se habían registrado algunos progresos en la esfera de la libertad de expresión. UN ٥٥٦ - أحاط أعضاء اللجنة علما مع الارتياح بأنه يستدل من المعلومات الواردة أن المنظمات الدولية والتشادية والمنظمات غير الحكومية مسموح لها بالعمل في تشاد وأنه قد لوحظ حصول شيء من التقدم في مجال حرية التعبير.
    28. La Open Society Institute/Foundation, el Network Media Program y el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID) acogieron conjuntamente un importante foro internacional sobre políticas, celebrado en Londres los días 13 y 14 de octubre de 2005 y dirigido a donantes que trabajan en la esfera de la libertad de expresión, la comunicación y el apoyo a los medios. UN 28- واستضاف برنامج الإعلام الشبكي التابع لمعهد المجتمع المفتوح بالاشتراك مع وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة منتدىً هاماً عن السياسات الدولية، عُقد في لندن يومي 13 و14 تشرين الأول/أكتوبر 2005، للجهات المانحة التي تعمل في مجال حرية التعبير والاتصال والدعم الإعلامي.
    El ACNUDH alienta al Gobierno a que aplique todas las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación calificadas de " recomendaciones imperativas " , incluidas en particular las relativas a la abolición de la pena de muerte, la conmutación de todas las penas de muerte dictadas y la derogación de las partes pertinentes de la Ley de orden público para evitar sanciones penales en la esfera de la libertad de expresión. UN وتشجِّع المفوضية الحكومة على تنفيذ جميع توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة التي تعتبر " توصيات حتمية " ، بما فيها بالخصوص إلغاء عقوبة الإعدام، وتخفيض جميع العقوبات بالإعدام الصادرة أصلاً، وإلغاء الأجزاء المحددة من قانون النظام العام لتفادي الجزاءات الجنائية في مجال حرية التعبير.
    54. En materia de libertad de expresión se ha conseguido avanzar considerablemente. UN 54- أحرز تقدم لا يستهان به في مجال حرية التعبير.
    - En materia de libertad de expresión se ha avanzado sensiblemente, salvo con respecto a la prensa, donde los progresos han sido cuantitativamente importantes, pero la reforma propugnada por la prensa tropieza con graves obstáculos de una variedad de tribunales. UN - وفي مجال حرية التعبير حدث تقدم كبير إلا فيما يتعلق بالصحافة حيث كان التقدم كبيراً من زاوية الكم، غير أن الصحف التي تدعو إلى الإصلاح أخضعت لضغوط شديدة من جانب عديد من المحاكم.
    La Representante destaca que las leyes aplicables en materia de libertad de expresión, información y asociación siguen acusando numerosas deficiencias de las que son víctimas los defensores de los derechos humanos. UN وتشدد الممثلة الخاصة على أن القوانين المطبقة في مجال حرية التعبير والإعلام وتكوين الجمعيات لا تزال مشوبة بالعديد من أوجه الضعف التي تؤثر سلباً على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    143.156 Permitir los medios de comunicación no estatales y hacer que los artículos 79, 88 y 258 sean más específicos y conformes a las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos en relación con la libertad de expresión (Australia); UN 143-156- فسح المجال لوسائط الإعلام الخاصة، وجعل المواد 79 و88 و258 من قانون العقوبات أكثر تحديداً وتوافقاً مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان في مجال حرية التعبير (أستراليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more