"مجال حقوق الإنسان على" - Translation from Arabic to Spanish

    • materia de derechos humanos a
        
    • la esfera de los derechos humanos en
        
    • materia de derechos humanos en
        
    • la esfera de los derechos humanos a
        
    • sobre los derechos humanos en
        
    • sobre derechos humanos a
        
    • sobre los derechos humanos a
        
    • sobre derechos humanos en
        
    • materia de derechos humanos que
        
    • de derechos humanos de
        
    • defensa de los derechos humanos de los
        
    Cooperación y asistencia técnica para fortalecer la capacidad individual e institucional en materia de derechos humanos a nivel internacional; UN :: المساعدة والتعاون التقنيان بغية تعزيز القدرات الانفرادية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان على المستوى الدولي؛
    También quisiera saber cuál es el alcance de la educación en materia de derechos humanos a nivel universitario y en los organismos encargados de hacer cumplir las leyes. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستوى الجامعي وفي وكالات إنفاذ القانون.
    29. En esta sección del cuestionario se abordan las posibles actividades que las Naciones Unidas podrían emprender para promover la educación en la esfera de los derechos humanos en todo el mundo una vez finalizado el Decenio, como: UN 29- يركز هذا الفرع من الاستبيان على الأنشطة التي يمكن للأمم المتحدة القيام بها من أجل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان على الساحة العالمية بعد انتهاء العقد، وذلك يشمل ما يلي:
    Esta nueva Constitución ha proporcionado una base firme para que Tailandia lleve a cabo una política proactiva en materia de derechos humanos en el escenario internacional. UN ويوفر الدستور الجديد هذا أساسا راسخا لكي تواصل تايلند انتهاج سياسة نشيطة في مجال حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    Promesas y compromisos de Serbia en la esfera de los derechos humanos a nivel internacional UN تعهدات والتزامات صربيا في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    - Otra necesidad es la creación y aplicación de mecanismos nacionales de supervisión y evaluación de la educación sobre los derechos humanos, en particular la evaluación del impacto de las actividades educativas. UN :: ثمة حاجة أخرى تتمثل في إنشاء وتنفيذ آليات لرصد وتقييم التثقيف في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ولا سيما تقييم أثر الأنشطة التعليمية
    Iniciativas recientes de la Arabia Saudita sobre derechos humanos a nivel nacional UN جهود المملكة الحديثة في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    La Relatora Especial ha aplicado el criterio de evaluación de las repercusiones sobre los derechos humanos a las políticas de alivio de la deuda, de ajuste estructural y de ayuda. UN وأجرت المقررة الخاصة تقديراً للآثار التي تترتب في مجال حقوق الإنسان على سياسات التخفيف من عبء الديون والتكييف الهيكلي والمعونة.
    :: Cincuenta programas de sensibilización sobre derechos humanos en Radio UNAMSIL UN :: بث 50 برنامجا للتوعية في مجال حقوق الإنسان على راديو البعثة
    35. Viet Nam elogió los importantes resultados obtenidos en materia de derechos humanos a lo largo de los cuatro años anteriores. UN 35- وأثنت فييت نام على النتائج الهامة التي تحققت في مجال حقوق الإنسان على مدى السنوات الأربع الماضية.
    89. Burundi elogió la política de Egipto de impartir educación en materia de derechos humanos a todos los niveles. UN ٨٩- وأشادت بوروندي بالسياسة التي تعتمدها مصر لتقديم التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    Desarrollar la capacidad regional en la esfera de los derechos humanos en toda la región de Asia y el Pacífico y en el plano mundial a través de nuestras actividades de ayuda y por conducto del Plan de Subvenciones de Derechos Humanos. UN بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وعلى الصعيد العالمي من خلال أنشطة المساعدة وبرنامج المنح المقدمة في مجال حقوق الإنسان.
    En el Oriente Medio y el África septentrional, el Instituto puso en marcha un programa para reforzar la capacidad de las academias de formación judicial en la esfera de los derechos humanos en el plano regional. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بدأ المعهد بتنفيذ برنامج لتعزيز قدرة أكاديميات التدريب القضائي في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Los preparativos del examen le habían permitido determinar aspectos en que se había progresado y otros en que todavía podían lograrse mejoras, lo que representaba un valor añadido para el establecimiento de las prioridades presentes y futuras en la esfera de los derechos humanos en el ámbito nacional. UN فقد مكّنها إعداد التقرير من تحديد المجالات التي أحرزت فيها تقدماً والمجالات الأخرى المتبقية، وهو ما يمثل قيمة مضافة في تحديد الأولويات الحالية والمقبلة في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    En vista de ello, la ODVV incluyó la educación en materia de derechos humanos en su programa de trabajo. UN وانطلاقا من ذلك، أدرجت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جدول عملها.
    La República Islámica del Irán ha hecho todo lo posible por cooperar en materia de derechos humanos en los planos internacional, regional y bilateral. UN بذلت جمهورية إيران الإسلامية وسعها للتعاون في مجال حقوق الإنسان على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي.
    La sociedad de Liberia encara enormes desafíos en materia de derechos humanos en todos sus aspectos (civiles, políticos, económicos, sociales y culturales). UN يواجه المجتمع الليبيري تحديات هائلة في مجال حقوق الإنسان على جميع الأصعدة: المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En el transcurso del año también se elaborarían perfiles de todos los países que contaban con delegaciones sobre el terreno, que irían acompañados de un esquema con las actividades en la esfera de los derechos humanos a nivel nacional y sus responsables. UN وفي مسار السنة العام، ستوضع ملامح قطرية أيضاً تغطي جميع البلدان التي بها وجود ميداني. وسوف تُستكمَل بمصفوفة تُبيِّن ما تفعله كل جهة في مجال حقوق الإنسان على المستوى القطري.
    Además, la asignación de recursos humanos y financieros para la educación en la esfera de los derechos humanos a nivel nacional y del sistema de las Naciones Unidas no ha progresado al mismo ritmo que las necesidades. UN كما أن تخصيص الموارد البشرية والمالية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على مستوى الأمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني لم يجارِ الاحتياجات.
    6. Alienta a los Estados a que, cuando haya a nivel nacional centros de recursos y de capacitación sobre los derechos humanos abiertos al público, fomenten la capacidad de éstos para apoyar los programas de educación e información pública sobre los derechos humanos en los planos internacional, regional, nacional y local; UN 6 - تشجع الدول، التي توجد لديها بالفعل على الصعيد الوطني سبـل لوصول الجمهور إلى المراكز المرجعية ومراكز التدريب في ميدان حقوق الإنسان، على تعزيز قدرتها على دعم البرامج التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني والمحلي؛
    El derecho humano al trabajo y al pleno empleo debe incluirse entre las enseñanzas sobre derechos humanos a nivel de la comunidad. UN وينبغي إدراج حق الإنسان في العمل والعمالة الكاملة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان على مستوى المجتمع المحلي.
    Nos comprometemos a promover la educación y la enseñanza sobre los derechos humanos a todos los niveles, incluso mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, e instamos a todos los Estados a adoptar iniciativas en este sentido. UN وإذ نلزم أنفسنا بالنهوض بالتثقيف والتعليم في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات، بما في ذلك عن طريق تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ونشجع جميع الدول على تطوير مبادرات في هذا الصدد.
    86. Existe una gran necesidad de establecer una educación en materia de derechos humanos que responda a los problemas de todos los días. UN 86- وثمة حاجة كبيرة إلى اعتماد التثقيف في مجال حقوق الإنسان على نحو يستجيب للمشاكل اليومية.
    Algo más importante aún es que el Foro Social permitió fomentar aún más la apertura a la sociedad civil del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وكان أهم ما حققه المحفل الاجتماعي أنه شكل خطوة إضافية تجاه زيادة التشجيع على انفتاح النظام الذي تنتهجه الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان على المجتمع المدني.
    A nivel popular, y más concretamente a nivel de las aldeas, se encuentran los centros de defensa de los derechos humanos de los barangay, establecidos por la Comisión de Derechos Humanos y el Departamento del Interior y de Administración Local, que seguirán fortaleciéndose como parte del programa de gobernanza del PNUD. UN وعلى مستوى القاعدة الشعبية، وفي القرى تحديداً، توجد مراكز للعمل في مجال حقوق الإنسان على صعيد القرية (Barangay)، وهي تشكل برنامجاً بدأته لجنة حقوق الإنسان ووزارة التعليم والحكم المحلي وسيزداد دعمه كجزء من مجموعة تدابير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحكم الجيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more