"مجال حماية حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la protección de los derechos humanos
        
    • materia de protección de los derechos humanos
        
    • materia de derechos humanos
        
    • la defensa de los derechos humanos
        
    • materia de protección de derechos humanos
        
    • de proteger los derechos humanos
        
    • para proteger los derechos humanos
        
    • la protección y
        
    Con todo, para avanzar seriamente en la protección de los derechos humanos, es necesario un apoyo sustancial también de la comunidad internacional. UN غير أن تحقيق تقدم كبير في مجال حماية حقوق الإنسان يتطلب دعما كبيرا ومستداما من جانب المجتمع الدولي أيضا.
    Elogió los esfuerzos realizados y los progresos conseguidos en la protección de los derechos humanos. UN وأعربت الصين عن تقديرها للجهود المبذولة والتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان.
    En cualquier caso, la República del Congo cuenta con una legislación que ofrece garantías por lo que respecta a la protección de los derechos humanos. UN وعلى أية حال، يوجد في جمهورية الكونغو تشريع يقدم ضمانات في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Este estatuto especial pone de manifiesto ciertas deficiencias en materia de protección de los derechos humanos. UN وجلي أن هذا المركز الخاص يستتبع بعض أوجه القصور في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Cabe señalar que el Estado colombiano tiene obligaciones positivas en materia de protección de los derechos humanos y de prevención de sus violaciones. UN وعلى الدولة الكولومبية التزامات إيجابية في مجال حماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكها.
    la protección de los derechos humanos ha mejorado enormemente gracias a las medidas preventivas y a la evolución positiva del espíritu humano. UN فقد جاء التقدم الهائل الذي تحقق في مجال حماية حقوق الإنسان نتيجة اتخاذ تدابير وقائية وحدوث تطور إيجابي في عقول البشر.
    Recomendación general XIII Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان
    Compromiso VII: Garantías y protección a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos UN الالتزام السابع: توفير الضمانات للهيئات والأفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الإنسان وحمايتهم
    Compromiso V: Garantías y protección a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos UN الالتزام الرابع: توفير الضمانات للهيئات والأفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الإنسان وحمايتهم
    En el territorio controlado por el Gobierno se observa una evolución positiva en lo que respecta a la protección de los derechos humanos. UN نلاحظ، في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة، تطورا إيجابيا في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Ese período se destacó por una verdadera transformación en el ámbito de la protección de los derechos humanos y por la visión y el interés que la comunidad internacional en su conjunto ha compartido. UN وقد اتسمت تلك الفترة بتحول حقيقي في مجال حماية حقوق الإنسان وبرؤية مشتركة واهتمام مشترك من المجتمع الدولي بأسره.
    Fue creada en 1989, con el propósito de agrupar a las organizaciones españolas con objetivos similares en el ámbito de la protección de los derechos humanos. UN وقد أنشئ الاتحاد في عام 1989 بغرض الجمع بين المؤسسات الإسبانية ذات الأهداف المتماثلة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos UN بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان
    Hay proyectos concretos destinados a realzar el papel que cabe a los tribunales nacionales en la protección de los derechos humanos. UN وثمة مشاريع محددة تهدف إلى تعزيز دور المحاكم الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    En los últimos años se ha logrado mucho en materia de protección de los derechos humanos, en particular: UN لقد شهدت السنوات الأخيرة الكثير من الإنجازات في مجال حماية حقوق الإنسان وأبرزها:
    Actúa como una institución nacional, pese a carecer todavía de una influencia sustantiva en materia de protección de los derechos humanos. UN وهي تعمل كمؤسسة محلية ولكنها تفتقر إلى التأثير الموضوعي في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Burkina Faso es parte en las principales convenciones aprobadas bajo la égida de las Naciones Unidas en materia de protección de los derechos humanos. UN وبوركينا فاسو طرف في الاتفاقيات الرئيسية المعتمدة برعاية الأمم المتحدة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    La ejecución de ese Programa ha permitido el fortalecimiento de la judicatura y de su capacidad en materia de protección de los derechos humanos. UN وساعد تنفيذ هذا البرنامج في تعزيز المؤسسة القضائية وقدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Esta medida ha permitido reforzar la institución judicial y sus capacidades, especialmente en materia de protección de los derechos humanos. UN وساعد ذلك على تعزيز المؤسسة القضائية وقدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Acoge complacido los progresos registrados en la protección de los derechos humanos y el desarrollo de la capacidad nacional, así como el compromiso del Gobierno de aplicar políticas que respeten las normas en materia de derechos humanos, a pesar de los limitados recursos. UN ويرحب الخبير المستقل بالتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان وتطوير القدرة الوطنية، وكذلك بالتزام الحكومة بتنفيذ سياسات تحترم معايير حقوق الإنسان، على الرغم من الموارد المحدودة.
    Otras organizaciones que trabajan en el ámbito de la protección de los derechos humanos en general son la Liga de protección de los derechos humanos y la Asociación para la defensa de los derechos humanos. UN وهناك منظمات تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان عموما مثل رابطة حماية حقوق الإنسان ورابطة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Adicionalmente, es necesario que la PDDH establezca una mayor relación con las organizaciones no gubernamentales especializadas en materia de protección de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن يقيم علاقات أكبر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Además de la seguridad pública, los Estados deben adoptar medidas concretas para cumplir con sus obligaciones de proteger los derechos humanos fundamentales impidiendo el acceso fácil a las armas por personas proclives a usarlas en perjuicio de particulares y comunidades. UN وبالإضافة إلى هاجس السلامة العامة، على الدول أن تتخذ خطوات محددة للوفاء بالتزاماتها في مجال حماية حقوق الإنسان الأساسية، وذلك بالحيلولة دون وقوع الأسلحة بين أيدي أشخاص يرجح أن يستعملوها لإلحاق الأذى بالأفراد والجماعات؛
    Las iniciativas dirigidas a aumentar la capacidad nacional para proteger los derechos humanos, apoyar a los grupos vulnerables y defender los derechos sociales y económicos arrojaron resultados heterogéneos. UN أما الجهود المبذولة لتعزيز القدرات الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان ودعم الفئات الضعيفة والدفاع عن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية فقد أفضت إلى نتائج متفاوتة.
    Esa comisión también asesoraría al Gobierno en cuanto a sus obligaciones internacionales en lo que se refiere a la protección y promoción de los derechos humanos. UN وهذه اللجنة ستقدم أيضا المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتزاماتها الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more