El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. | UN | وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة تشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. | UN | وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة تشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
La condición previa para que se lleve a cabo este programa es que se identifiquen claramente todos los grupos de interesados, se evalúen las diferentes opciones y se determinen las principales necesidades de Malawi en materia de derecho y política de la competencia. | UN | والشرط المسبق المطلوب لإقامة هذا البرنامج هو تحديد كافة مجموعات أصحاب المصلحة تحديداً واضحاً، يليه تقييم مختلف الخيارات وتأكيد احتياجات ملاوي الرئيسية في مجال قانون وسياسة والمنافسة. |
Recordó el trabajo realizado por la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de la competencia en el último decenio, y en especial el papel que había desempeñado en la creación de consenso acerca de cuestiones fundamentales de interés mutuo para los países miembros. | UN | وذكّر بالعمل الذي أنجزه الأونكتاد في مجال قانون وسياسة المنافسة خلال العقد الأخير ولا سيما الدور الذي لعبه في بناء توافق للآراء حول القضايا الأساسية ذات الاهتمام المتبادل بالنسبة للبلدان الأعضاء. |
Sri Lanka. La Comisión de Comercio Leal necesita más asistencia técnica para desarrollar su capacidad en la esfera del derecho y la política de la competencia, y por ello acogería con satisfacción cualquier otra asistencia técnica que le prestaran la UNCTAD u otras organizaciones internacionales para mejorar las calificaciones de sus funcionarios. | UN | سري لانكا: تحتاج لجنة الممارسات التجارية المنصفة إلى مزيد من المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات في مجال قانون وسياسة المنافسة، وهي سترحب بالحصول على مزيد من المساعدة التقنية من الأونكتاد أو من أي وكالة دولية أخرى بغية تنمية مهارات موظفيها. |
140. La UNCTAD debe mantener y ampliar su ayuda a los países interesados para que éstos puedan desarrollar su marco reglamentario e institucional interno en la esfera del desarrollo y la política de competencia. | UN | 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
37. La cooperación en el ámbito del derecho y la política de la competencia puede complementar las estrategias de desarrollo nacional y asegurar que los beneficios derivados de la liberalización del comercio amplíen el comercio SurSur, el crecimiento y el desarrollo. | UN | 37- إن التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة يمكن أن يكمّل استراتيجيات التنمية الوطنية وأن يكفل أن تؤدي المكاسب الناشئة عن تحرير التجارة إلى توسيع التجارة بين بلدان الجنوب وتحقيق النمو والتنمية فيها. |
La UNCTAD ofrece programas de fomento de la capacidad y asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y países menos adelantados así como los países en transición de conformidad con las solicitudes recibidas, las necesidades en los países interesados y los recursos disponibles. | UN | يوفر الأونكتاد برامج لبناء القدرات وللمساعدة التقنية في مجال قانون وسياسة المنافسة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بحسب الطلبات المتلقاة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة. |
4. La UNCTAD presta ayuda en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y países en transición de conformidad con las peticiones recibidas, las necesidades de los países interesados y los recursos disponibles. | UN | 4- يوفر الأونكتاد المساعدة في مجال قانون وسياسة المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وفقاً لما يرد من طلبات ولحاجات البلدان المعنية وما يتوفر من موارد. |
17. La asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia se canaliza a través de reuniones de trabajo o formación destinadas a los funcionarios encargados de elaborar y aplicar la legislación en materia de competencia. | UN | 17- تُترجم المساعدة التقنية في مجال قانون وسياسة المنافسة بتنظيم لقاءات عمل أو تدريب لصالح الموظفين المكلفين بإعداد وتطبيق التشريع المتعلق بالمنافسة. |
GE.05-51806 (S) 061005 121005 La UNCTAD ofrece programas de fomento de la capacidad y asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y países menos adelantados, así como a los países en transición, de conformidad con las solicitudes recibidas, las necesidades de los países interesados y los recursos disponibles. | UN | يقدم الأونكتاد المساعدة في بناء القدرات والمساعدة التقنية في مجال قانون وسياسة المنافسة لصالح البلدان النامية وأقل البلدان نمواً فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك وفقاً للطلبات الواردة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة. |
4. La UNCTAD presta ayuda en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y países en transición de conformidad con las peticiones recibidas, las necesidades de los países interesados y los recursos disponibles. | UN | 4- يقدم الأونكتاد المساعدة في مجال قانون وسياسة المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وفقاً للطلبات المقدمة ولاحتياجات البلدان المعنية وما يتوفر من موارد. |
10. Solamente la actividad de la UNCTAD, mediante las reuniones y conferencias organizadas periódicamente, ha permitido enriquecer la experiencia argelina en materia de derecho y política de la competencia. | UN | 10- إن النشاط الذي يضطلع به الأونكتاد، من خلال الاجتماعات واللقاءات التي يتم تنظيمها بصورة دورية، هو الذي أتاح إثراء التجربة الجزائرية في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
21. La UNCTAD sigue organizando y realizando actividades de fomento de la capacidad en materia de derecho y política de la competencia, adaptadas a las necesidades de los países africanos. | UN | 21- ما زال الأونكتاد يطوِّر وينفِّذ أنشطة لبناء القدرات في مجال قانون وسياسة المنافسة، مكيفة وفق احتياجات البلدان الأفريقية. |
En tanto que los acuerdos bilaterales y algunos tratados multilaterales en materia de aplicación tratan normalmente del derecho y la política de la competencia, otros tipos y acuerdos tratan de la cooperación en la esfera del derecho y la política de la competencia como parte de un acuerdo más amplio. | UN | ولئن كانت اتفاقات الإنفاذ الثنائية وبعض الصكوك المتعددة الأطراف لا تتناول عادة سوى قانون وسياسة المنافسة، ثمة أنواع أخرى من الاتفاقات تتناول التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة بوصفه عنصراً واحداً في اتفاق أوسع نطاقاً. |
El documento contiene también extractos de las respuestas de los Estados miembros y de las organizaciones internacionales a la nota del Secretario General de la UNCTAD en que se pedía información sobre las actividades de cooperación técnica, bilateral o multilateralmente prevista, planificada o recibida, en la esfera del derecho y la política de la competencia. | UN | وتتضمن الوثيقة أيضاً مقتطفات من ردود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على مذكرة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن أنشطة التعاون التقني التي قامت بها هذه الدول والمنظمات، أو خططت لها أو استفادت منها، على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف، في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
b) Garantizar la formación de los capacitadores en la esfera del derecho y la política de la competencia; | UN | (ب) تأمين تدريب المدربين في مجال قانون وسياسة المنافسة؛ |
En tanto que los acuerdos bilaterales y algunos tratados multilaterales en materia de aplicación tratan normalmente del derecho y la política de la competencia, otros tipos de acuerdos tratan de la cooperación en la esfera del derecho y la política de la competencia como parte de un acuerdo más amplio. | UN | ولئن كانت اتفاقات الإنفاذ الثنائية وبعض الصكوك المتعددة الأطراف لا تتناول عادة سوى قانون وسياسة المنافسة، ثمة أنواع أخرى من الاتفاقات تتناول التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة بوصفه عنصراً واحداً في اتفاق أوسع نطاقاً. |
140. La UNCTAD debe mantener y ampliar su ayuda a los países interesados para que éstos puedan desarrollar su marco reglamentario e institucional interno en la esfera del desarrollo y la política de competencia. | UN | 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
" 140. La UNCTAD debe mantener y ampliar su ayuda a los países interesados para que éstos puedan desarrollar su marco reglamentario e institucional interno en la esfera del desarrollo y la política de competencia. | UN | " 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة. |
32. Hasta la fecha, el Conjunto de principios y normas es el único instrumento multilateral con carácter universal en el ámbito del derecho y la política de la competencia que define normas comúnmente acordadas en esta esfera. | UN | 32- وحتى الآن، فإن مجموعة المبادئ والقواعد هي الصك المتعدد الأطراف الوحيد الذي يتسم بطابع عالمي ويعالج مجال قانون وسياسة المنافسة ويضع معايير متفقاً عليها اتفاقاً مشتركاً في هذا المجال. |
El hecho de que la eliminación radical de toda competencia efectiva se debiera en parte a medidas adoptadas por los países interesados, a petición de los miembros de los comités de armadores, plantea cuestiones más amplias en materia de legislación y política de la competencia en esos países. | UN | وكون اﻹزالة الكاملة لكافة أوجه المنافسة الفعلية ترجع جزئيا إلى التدابير التي اعتمدتها البلدان المعنية، بناء على طلب أعضاء لجان مالكي السفن، إنما يثير مسائل أوسع نطاقا في مجال قانون وسياسة المنافسة في هذه البلدان. |