"مجال قضاء الأحداث" - Translation from Arabic to Spanish

    • materia de justicia de menores
        
    • la esfera de la justicia de menores
        
    • materia de justicia juvenil
        
    • la esfera de la justicia juvenil
        
    • el ámbito de la justicia de menores
        
    • sobre justicia de menores
        
    • el ámbito de la justicia juvenil
        
    • el campo de la justicia de menores
        
    • relación con la justicia de menores
        
    • sobre la justicia juvenil
        
    • la administración de la justicia de menores
        
    • y la justicia de menores
        
    Apoyo técnico para fomentar la capacidad de 14 jueces en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno UN تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا في مجال قضاء الأحداث من خلال القيام بزيارات ميدانية شهريا وعقد حلقات عمل
    El Centro también había prestado apoyo a proyectos especiales en materia de justicia de menores y prevención del delito. UN وقدم الدعم أيضا لمشاريع مخصصة الغرض في مجال قضاء الأحداث ومنع الجريمة.
    Grupo de coordinación sobre asesoramiento y asistencia técnica en materia de justicia de menores UN فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة المعني بالمشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث
    El objetivo del Grupo era intensificar, coordinar y fortalecer la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. UN وكان هدف الفريق هو تعزيز وتنسيق وتدعيم التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث.
    El objetivo del Grupo era intensificar, coordinar y fortalecer la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. UN وكان هدف الفريق هو تعزيز وتنسيق وتدعيم التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث.
    Renate Winter ha contribuido a varias leyes modelo y manuales de las Naciones Unidas en materia de justicia juvenil. UN وقد أسهمت القاضية وينتَر، في إطار الأمم المتحدة، في عدد من مشاريع القوانين النموذجية والأدلة في مجال قضاء الأحداث.
    97. Se han ampliado las tareas en la esfera de la justicia juvenil mediante la creación de nuevas autoridades, instituciones y procedimientos, a saber: UN 97- توسع العمل في مجال قضاء الأحداث من خلال استحداث سلطات ومؤسسات وإجراءات جديدة تتمثل في:
    Además, se han adoptado medidas de acción positiva en el ámbito de la justicia de menores. UN ويتعين أيضاً اتخاذ إجراءات إيجابية في مجال قضاء الأحداث.
    La experiencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la prestación de asistencia técnica en materia de justicia de menores UN تجربة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث
    :: Apoyo técnico para desarrollar la capacidad de 14 jueces designados en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno UN :: تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا معينين حديثا في مجال قضاء الأحداث عن طريق الزيارات الميدانية وحلقات العمل الشهرية
    Varios Estados explicaron el modo en que sus Constituciones ofrecían protección a los menores e incorporaban las disposiciones de las normas y reglas internacionales en materia de justicia de menores. UN وأوضحت عدة دول كيف أن دستورها يوفر الحماية للأطفال ويدرج أحكام المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    :: Apoyo técnico para fomentar la capacidad de 14 jueces en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno UN :: تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا في مجال قضاء الأحداث من خلال القيام بزيارات ميدانية شهريا وعقد حلقات عمل
    Apoyo técnico para desarrollar la capacidad de 14 jueces designados en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno UN تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا معينين في مجال قضاء الأحداث عن طريق الزيارات الميدانية وحلقات العمل الشهرية
    En América Latina, la UNODC continuó su labor relacionada con las políticas de seguridad pública y reforma penitenciaria, además de su labor en materia de justicia de menores. UN وفي أمريكا اللاتينية واصل المكتب عمله السياساتي بشأن الأمن العام وإصلاح السجون، علاوة على عمله في مجال قضاء الأحداث.
    En esa resolución, el Consejo invitó al Secretario General a establecer un grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores, con arreglo a lo previsto en las Directrices. UN وفي ذلك القرار، دعا المجلس اﻷمين العام إلى إنشاء فريق تنسيق معني بتقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث حسبما هو مرتأى في المبادئ التوجيهية.
    En esa resolución, el Consejo invitó al Secretario General a establecer un grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores, con arreglo a lo previsto en las Directrices. UN وفي ذلك القرار، دعا المجلس اﻷمين العام إلى إنشاء فريق تنسيق معني بتقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث حسبما هو مرتأى في المبادئ التوجيهية.
    El grupo tiene por finalidad intensificar, coordinar y reforzar la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. UN ويتمثل هدف الفريق في تحسين وتنسيق وتعزيز التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث.
    Además, se expresó apoyo a otras actividades en curso, incluidos los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena, en particular en la esfera de la justicia de menores. UN وأعرب عن تأييده أيضا لعدد آخر من الأنشطة الجارية، بما فيها خطط العمل لتنفيذ اعلان فيينا، ولا سيما في مجال قضاء الأحداث.
    El Grupo tiene por finalidad intensificar, coordinar y reforzar la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. UN وأهداف الفريق هي تحسين، وتنسيق، وتعزيز التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث.
    e) La petición de más asistencia técnica en materia de justicia juvenil y de formación policial al Grupo Interinstitucional sobre Justicia Juvenil y a otras entidades, como el UNICEF. UN (ﻫ) التماس المزيد من المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة من الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث ومن اليونيسيف، وغيرهما. أطفال الروما
    87. La UNODC sigue trabajando con el UNICEF en la esfera de la justicia juvenil. UN 87- ويواصل المكتب العمل مع اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث.
    Sin embargo, de por sí representa un paso importante en la armonización del ordenamiento jurídico iraní con las normas internacionales pertinentes en el ámbito de la justicia de menores. UN لكنه يشكل خطوة هامة نحو مواءمة النظام القانوني الإيراني مع المعايير الدولية ذات الصلة في مجال قضاء الأحداث.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de solicitar asistencia internacional a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, al Centro de Prevención del Delito Internacional, a la Red Internacional de Justicia de Menores y al UNICEF por conducto del Grupo de Coordinación sobre justicia de menores. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بان تنظر في التماس المساعدة الدولية من عدة مصادر من بينها مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك من خلال فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث.
    Mostró su preocupación, sin embargo, por el hacinamiento en las cárceles, el hecho de que no se separara a los presos en detención preventiva de los condenados, la duración de la detención preventiva y las escasas posibilidades de rehabilitación en el ámbito de la justicia juvenil. UN ولكنها أعربت عن قلقها إزاء اكتظاظ السجون، وعدم فصل المحتجزين قبل المحاكمة عن المجرمين المدانين، وطول الاحتجاز قبل المحاكمة، والإمكانيات المحدودة لإعادة التأهيل في مجال قضاء الأحداث.
    El UNICEF ha ejecutado varios proyectos en el campo de la justicia de menores en situaciones posteriores a los conflictos, incluso en Rwanda, Kosovo, Sierra Leona, Timor Oriental y Somalia. UN واضطلعت اليونيسيف بعدة مشروعات في مجال قضاء الأحداث في الحالات اللاحقة للنـزاع، بما في ذلك روندا وكوسوفو وسيراليون وتيمور الشرقية والصومال.
    En 2009 se formularon una estrategia general y un plan de acción de amplio alcance en relación con la justicia de menores, con el objetivo de reducir la adopción de medidas privativas de la libertad previas al juicio y la imposición de condenas a los niños. UN وفي عام 2009، وضعت استراتيجية وخطة عمل شاملتان وواسعتا النطاق في مجال قضاء الأحداث تستهدفان الحد من اللجوء إلى التدابير الاحتجازية السابقة للمحاكمة ومن إصدار الأحكام في حق الأطفال.
    La organización de talleres y cursos de formación para los jueces y la policía sobre la justicia juvenil es una prioridad. UN ومن الأولويات في هذا الصدد إتاحة حلقات عمل وفرص تدريب في مجال قضاء الأحداث للقضاة وأفراد الشرطة.
    En la recomendación se dice que el Comité ha observado que las disposiciones de la Convención relativas a la administración de la justicia de menores no suelen reflejarse en la legislación o la práctica nacionales, lo cual es motivo de grave preocupación. UN وتلاحظ هذه التوصية أن تجربة اللجنة تدل على أن أحكام الاتفاقية المتصلة بإقامة العدل في مجال قضاء الأحداث لا تنعكس في الكثير من الحالات في التشريعات أو الممارسات الوطنية، وهي حقيقة أثارت قلقاً بالغاً لدى اللجنة.
    115. Al Comité le preocupa que no se hayan adoptado medidas suficientes en el marco de la reforma jurídica para ajustar plenamente la legislación vigente a la Convención, a la luz incluso de los principios generales de ésta, como es el caso de la edad mínima para contraer matrimonio, el derecho de familia y la justicia de menores. UN ٥١١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الخطوات المتخذة في إطار اﻹصلاح القانوني لجعل التشريعات الحالية متفقة تماما مع الاتفاقية، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية، كما هو الحال بالنسبة للحد اﻷدنى لسن الزواج، وقانون اﻷسرة، وفي مجال قضاء اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more