"مجال مكافحة الاتجار بالبشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la lucha contra la trata de personas
        
    • lucha contra la trata de seres humanos
        
    • sobre la trata de seres humanos
        
    • sobre la trata de personas
        
    • materia de lucha contra la trata
        
    • luchar contra la trata de personas
        
    • para combatir la trata de seres humanos
        
    :: Existen numerosas instancias en la lucha contra la trata de personas que no eran tan visibles en el plano mundial hace diez años: diversas organizaciones internacionales, la sociedad civil, el sector privado. UN :: ثمة أطراف فاعلة عديدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر لم تكن مرئية بهذا القدر الكبير على الساحة العالمية منذ عقد مضى: المنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    Desarrollar la cooperación con Estados extranjeros y organizaciones internacionales en el ámbito de la lucha contra la trata de personas. UN زيادة التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Austria colaboró intensamente con sus vecinos en la lucha contra la trata de personas y la delincuencia organizada. UN وتتعاون النمسا بشكل مكثف مع جيرانها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر والجريمة المنظمة.
    Decisión sobre el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en la lucha contra la trata de seres humanos Declaraciones UN مقرر بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر
    La invitación para participar en el Foro fue una señal de reconocimiento a la función desempeñada por Su Alteza Real y a los esfuerzos del Reino de Bahrein en la lucha contra la trata de personas; UN ولقد جاءت الدعوة للمشاركة في هذا المؤتمر؛ تقديرا لدور سموها، وجهود مملكة البحرين في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Además señaló, entre otras cosas, los esfuerzos realizados en la lucha contra la trata de personas. UN ولاحظت كذلك أموراً منها الجهود المبذولة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Por último sería interesante saber si el Estado parte prevé formular una estrategia regional en la esfera de la lucha contra la trata de personas. UN وأخيراً، سيكون من المفيد معرفة ما إذا شرعت الدولة الطرف في اقتراح استراتيجية إقليمية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    La Comisión es responsable de elevar al Consejo de Ministros un informe anual sobre las actuaciones adoptadas a nivel nacional en la esfera de la lucha contra la trata de personas. UN وهي مسؤولة عن تقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء حول الجهود الوطنية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    El Consejo Nacional estableció un equipo de tareas nacional encargado de liderar la movilización de masas en la lucha contra la trata de personas y perseguir a los traficantes. UN وأنشأ المجلس فرقة عمل وطنية مهمتها تعبئة الجمهور في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومقاضاة المتجرين بهم.
    Como parte del Proceso de Puebla, se creó una red integrada por funcionarios de los servicios de inmigración de todos los países de América Central para reforzar la cooperación en la lucha contra la trata de personas. UN و شُكلت، في إطار عملية بويبلا، شبكة من موظفي الهجرة من جميع بلدان أمريكا الوسطى لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    3. En 2007, ONUDD celebró una serie de consultas de expertos con el propósito de elaborar módulos de capacitación avanzada sobre la lucha contra la trata de personas. UN 3- وأجرى المكتب، في عام 2007، مجموعة من مشاورات مع الخبراء لوضع نمائط تدريبية متقدمة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Se dijo, a dicho respecto, que el Instituto había desarrollado sus conocimientos periciales en materia de intercambio de información y datos, en particular en lo tocante a la lucha contra la trata de personas. UN ولاحظ المراقب في هذا الصدد أن المعهد اكتسب خبرة فنية في ميدان تبادل المعلومات والبيانات، وخصوصا في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Se ha preparado la Ley sobre la trata de personas para proporcionar protección a las víctimas, prevenir la trata, enjuiciar a los autores y promover la cooperación de Malawi con otros Estados en la lucha contra la trata de personas. UN وقد وضع مشروع قانون الاتجار بالأشخاص لحماية الضحايا، ومنع الاتجار، وملاحقة الجناة، وتعزيز التعاون بين ملاوي وغيرها من الدول في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Observó que la protección de las mujeres de la violencia doméstica y la protección de los niños de la explotación seguían siendo deficientes y que quedaban problemas por resolver en la lucha contra la trata de personas. UN ولاحظت أن حماية المرأة من العنف المنزلي وحماية الأطفال من الاستغلال مسألة لا تزال ضعيفة وأن التحديات ما تزال قائمة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Observó también los esfuerzos activos de Albania por combatir la corrupción y los logros alcanzados en la lucha contra la trata de personas. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود الحثيثة التي تبذلها ألبانيا في مجال مكافحة الفساد وإلى الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Representante especial y coordinadora para la lucha contra la trata de personas de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) UN 2007-2009: الممثلة الخاصة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنسقتها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر
    28 seminarios sobre la coordinación de los órganos regionales de poder ejecutivo en la lucha contra la trata de seres humanos, y las particularidades de la labor de prevención y reinserción; UN 28 حلقة دراسية عن مسألة تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات الإقليمية في الجهاز التنفيذي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر وعن خصوصيات أنشطة الوقاية وإعادة الإدماج؛
    A este respecto, la delegación de Filipinas tiene la intención de presentar un proyecto de resolución tendiente a recordar los compromisos asumidos en materia de lucha contra la trata de seres humanos durante la conferencia de examen y espera contar con el apoyo de las demás delegaciones. UN وفي هذا الصدد، يعتزم الوفد الفلبيني تقديم مشروع قرار يرمي إلى التذكير بالتعهدات المتخذة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي وتعتمد على تأييد الوفود الأخرى.
    La nueva legislación de Suecia sobre la trata de seres humanos amplía la responsabilidad penal a la trata dentro de las fronteras nacionales, con lo que va más allá de la definición contenida en el Protocolo de Palermo. UN فتشريعات السويد الجديدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر تتجاوز التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو، وتمد نطاق المسؤولية الجنائية ليشمل الاتجار داخل حدود البلد.
    91. El Comité toma nota del esfuerzo general del Estado parte para luchar contra la trata de personas. UN 91- تلاحظ اللجنة الجهود العامة للدولة الطرف في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    En Belarús se ha elaborado una legislación progresista para combatir la trata de seres humanos. UN حيث دأبت على سن تشريعات في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more