"مجال نزع السلاح النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • materia de desarme nuclear
        
    • la esfera del desarme nuclear
        
    • el desarme nuclear
        
    • el ámbito del desarme nuclear
        
    • el campo del desarme nuclear
        
    • relativas al desarme nuclear
        
    • sobre desarme nuclear
        
    • favor del desarme nuclear
        
    • cuanto al desarme nuclear
        
    • pro del desarme nuclear
        
    • respecta al desarme nuclear
        
    • lo que se refiere al desarme nuclear
        
    Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos. UN وأكد أنه لا تزال هناك تحديات حاسمة رغم إحراز تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي منذ نهاية الحرب الباردة.
    Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos. UN وأكد أنه لا تزال هناك تحديات حاسمة رغم إحراز تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي منذ نهاية الحرب الباردة.
    En tercer lugar, deben respetarse principios básicos en materia de desarme nuclear. UN ثالثاً، ينبغي دعم المبادئ الأساسية في مجال نزع السلاح النووي.
    Lamentablemente, en la esfera del desarme nuclear, la situación sigue estando marcada por signos perturbadores. UN ولسوء الحظ، ما زال المشهد في مجال نزع السلاح النووي يتسم بمؤشرات مؤسفة.
    Francia lamenta en particular que en el proyecto de resolución se brinde un panorama incompleto de los esfuerzos en la esfera del desarme nuclear. UN وفرنسا تشعر بالأسف على وجه الخصوص لأن مشروع القرار يعطي صورة غير مكتملة للجهود المبذولة في مجال نزع السلاح النووي.
    Ese documento y el Programa de Acción que en él se establece siguen ofreciendo un marco factible para el desarme nuclear. UN وبالفعل، لا تزال هذه الوثيقة وبرنامج العمل الوارد فيها يشكلان الإطار العملي الجاد في مجال نزع السلاح النووي.
    Los Estados Unidos y Rusia han alcanzado un entendimiento sobre nuevas medidas en el ámbito del desarme nuclear. UN وتوصلت الولايات المتحدة وروسيا إلى تفاهم بشأن اتخاذ خطوات أخرى في مجال نزع السلاح النووي.
    La Federación de Rusia procurará, de manera firme y consecuente, poner en práctica esta iniciativa y cumplirá sus compromisos en materia de desarme nuclear. UN وفي مسعاها من أجل تفعيل هذه الأفكار، ستمتثل روسيا بشكل صارم ومطرد لالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وستفي بها.
    Se recordó que el logro de progresos en materia de desarme nuclear era una responsabilidad compartida por todos los Estados. UN وجرى التذكير بأن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول.
    La histórica decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) brinda una base para lograr importantes avances en materia de desarme nuclear. UN ذلك أن القرار التاريخي بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجــــل غير مسمى يضع اﻷساس لتحقيق مكاسب هامة أخرى في مجال نزع السلاح النووي.
    El primer factor es la tendencia a sobrevalorar los progresos efectivamente realizados hasta ahora en materia de desarme nuclear. UN العامل اﻷول هو وجود ميل الى اﻹفراط في تقييم التقدم المحرز بالفعل حتى اﻵن في مجال نزع السلاح النووي.
    El tercer factor es el esfuerzo para formular sólo recomendaciones mínimas en cuanto a los progresos futuros en materia de desarme nuclear. UN والعامل الثالث هو الجهد الرامي الى تقديم أدنى حد من التوصيات ﻹحراز التقدم في المستقبل في مجال نزع السلاح النووي.
    Registramos también que se aceptó la idea de un programa de acción en materia de desarme nuclear, idea por la que México ha pugnado durante muchos años en Ginebra. UN ونلاحظ أيضا أن فكرة إعداد برنامج عمل في مجال نزع السلاح النووي قد حظيت بالقبول، وهي فكرة ناضلت المكسيك من أجلها في جنيف سنوات عديدة.
    Quisiera pasar ahora a la cuestión de la gestión de los excedentes de material fisionable y el posible papel del Organismo en la esfera del desarme nuclear. UN وأود أن أتناول اﻵن قضية الادارة الدولية لفائض المواد اﻹنشطاريــة والدور الذي من المحتمل أن تضطلع به الوكالة في مجال نزع السلاح النووي.
    Esperamos que se produzcan acontecimientos positivos similares en la esfera del desarme nuclear. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحدث تطورات إيجابية مماثلة في مجال نزع السلاح النووي.
    También será muy importante que la evaluación de los nuevos desarrollos en la esfera del desarme nuclear se oriente a resultados y acciones prácticas que puedan considerarse en 1994. UN ومن المهم أيضا أن يكون تقييم التطورات الجديدة في مجال نزع السلاح النووي موجها نحو تحقيق نتائج واتخاذ إجراءات عملية للنظر فيها في عام ١٩٩٤.
    Debe mantenerse el impulso que se ha incrementado en la esfera del desarme nuclear. UN إن قوة الدفع التي تولدت في مجال نزع السلاح النووي يجب اﻹبقاء عليها.
    Para hacer progresar el desarme nuclear es necesario ocuparse de los síntomas y las causas fundamentales del problema. UN ولإحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي يجب معالجة الأعراض والأسباب الجذرية للمشكلة على السواء.
    Progresos alcanzados por los Estados Unidos de América en el desarme nuclear UN التقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة في مجال نزع السلاح النووي
    Los acontecimientos producidos durante los últimos años en el ámbito del desarme nuclear pueden describirse como bastante desalentadores. UN والتطورات في مجال نزع السلاح النووي على مدى العام الماضي يمكن وصفها بأنها مدعاة للإحباط.
    La Argentina rechaza aquellos argumentos que condicionan los avances en el campo del desarme nuclear a los existentes en el campo convencional. UN والأرجنتين ترفض الحجج التي تجعل إحراز التقدم في مجال نزع السلاح النووي رهناً بتحقيق التقدم في مجال الأسلحة التقليدية.
    Habida cuenta de las graves preocupaciones expresadas por numerosas delegaciones en la cumbre y el debate general de la Asamblea General respecto del fracaso de la Conferencia de Examen de 2005, la República Islámica del Irán está convencida de que las Naciones Unidas se deben esforzar por aplicar las obligaciones relativas al desarme nuclear. UN وبالنظر إلى الشواغل الخطيرة التي أعربت عنها وفود عديـدة خلال مؤتمر قمة الجمعية العامة والمناقشة العامة إزاء إخفاق مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005، فإن جمهورية إيران الإسلامية مقتنعة بضرورة متابعة الأمم المتحدة لتنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي.
    1. Medidas multilaterales sobre desarme nuclear en el marco de las Naciones Unidas UN الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة في مجال نزع السلاح النووي داخل إطار اﻷمم المتحدة
    Ya es hora de que tomemos decisiones o medidas prácticas y decisivas en favor del desarme nuclear. UN وقد حان الوقت لاتخاذ قرارات أو إجراءات عملية حاسمة في مجال نزع السلاح النووي.
    Las 13 medidas prácticas para aplicar en forma sistemática y progresiva el artículo VI del Tratado fueron consideradas el logro más importante de la Conferencia de Examen de 2000 en cuanto al desarme nuclear. UN والخطوات العملية الثلاث عشرة للجهود المنظمة والتدريجية التي تهدف إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة اعتـُـبـرت أهم إنجاز لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 في مجال نزع السلاح النووي.
    En vista de que estamos viviendo de un proceso histórico de desarme nuclear, esperábamos que este órgano de deliberación fuera más capaz de desempeñar su papel para fortalecer el terreno común a fin de obrar aún más en pro del desarme nuclear. UN وإذ نعيش اﻵن وسط عملية تاريخية لنزع السلاح النووي فقد توقعنا أن تكون لهذه الهيئة التداولية قدرة أكبر على الاضطلاع بدورها في ترسيخ أرضية مشتركة للقيام بمزيد من العمل في مجال نزع السلاح النووي.
    Desearíamos destacar que el progreso por lo que respecta al desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos es esencial para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ونود أن نشدد على أن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبه أمر لا غنى عنه لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Como Estado poseedor de armas nucleares, China nunca ha eludido su responsabilidad ni sus obligaciones en lo que se refiere al desarme nuclear. UN والصين، بوصفها دولة حائزة لﻷسلحة النووية، لم تتنصل قط من مسؤولياتها والتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more