Los proyectos piloto se iniciaron en el otoño de 1992 y están funcionando plenamente en nueve comunidades de Manitoba. | UN | وبدأت مشاريع تجريبية في خريف عام ١٩٩٢ وهي في طور التشغيل الكامل في تسعة مجتمعات محلية في أنحاء مانيتوبا. |
Los militantes de Gaza lanzaron más de 1.900 cohetes y morteros contra comunidades de Israel. | UN | وأطلق المتشددون في غزة أكثر من 900 1 صاروخ وقذيفة هاون على مجتمعات محلية في إسرائيل. |
Prosigue la evaluación de la puesta en práctica de estrategias de prevención del delito en cinco comunidades de Quebec. | UN | ومازال تقييم تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة في خمسة مجتمعات محلية في مقاطعة كيبيك مستمرا. |
Los militantes lanzaron en Gaza más de 2.000 cohetes y proyectiles de mortero contra comunidades en Israel durante el período estudiado. | UN | وأطلق الناشطون في غزة أكثر من 000 2 صاروخ وقذيفة هاون على مجتمعات محلية في إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Hay cuatro tipos distintos de pueblos nativos y seis tribus de cimarrones, descendientes de los africanos que se liberaron de la esclavitud en el período colonial y establecieron comunidades en la zona más interna del país. | UN | وهناك أربع قبائل مختلفة من الشعوب الأصلية وست قبائل من الماروون، وهم من نسل الأفارقة الذين حرروا أنفسهم من العبودية أثناء العهود الاستعمارية وأقاموا مجتمعات محلية في أعمق أعماق البلد. |
Por ejemplo, en las comunidades del África meridional se reformaron las vestimentas de seguridad en atención al tabú respecto del uso de pantalones entre las mujeres. | UN | فمثلا، أعادت مجتمعات محلية في الجنوب الأفريقي تصميم سترات الأمان لمراعاة استنكار ارتداء النساء للبنطلون. |
Aunque el sistema se elaboró en principio para una comunidad de bajos ingresos, se ha extendido a diferentes comunidades del Brasil. | UN | وأصبحت استعمال هذا النهج الذي وُضع في البداية للمجتمعات المحلية المنخفضة الدخل شائعا في عدة مجتمعات محلية في البرازيل. |
El proyecto beneficiará a unas 3.000 personas de nueve comunidades de la ciudad. | UN | وسيُفيد المشروع تسع مجتمعات محلية في المدينة، أي ما يقدر بـ 000 3 شخص. |
Estas iniciativas comenzaron con 12 comunidades en la provincia de Battambang y probablemente abarcarán también las comunidades de Phnom Penh y Siem Reap. | UN | وقد بدأت هذه الجهود مع 12 مجتمعاً محلياً في مقاطعة باتامبانغ ويرجح أن تتوسع لتشمل مجتمعات محلية في بنوم بنه وسييم ريب. |
El huracán afectó seriamente a varias comunidades de tierras bajas a lo largo de la costa de San Vicente y las Granadinas. | UN | 12 - وألحق الإعصار أضرارا فادحة بعدة مجتمعات محلية في المناطق الساحلية المنخفضة في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Ese programa se puso en marcha inicialmente en 10 comunidades de Gash-Barka, Anseba, Maekel y la región meridional y estaba dirigido a los hogares encabezados por mujeres y a las mujeres desmovilizadas y repatriadas. | UN | وقد بدأ إطلاق البرنامج في الأصل في عشر مجتمعات محلية في منطقة غاش - بركا، وأنسيبا، وماكيل، والمنطقة الجنوبية. |
En estos momentos, tenemos 29.223 médicos y trabajadores de la salud cubanos en 70 países, que participan en acciones de lucha contra el SIDA, en comunidades de África, América Latina y el Caribe. | UN | ولدينا حاليا 223 29 كوبيا يعملون بوصفهم كأطباء وعاملين صحيين في 70 بلدا، ويشاركون في الكفاح ضد الإيدز في مجتمعات محلية في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة الكاريبي. |
:: Visitas mensuales de seguimiento y evaluación a diez comunidades de zonas inaccesibles o de difícil acceso, sin servicios humanitarios o con servicios humanitarios limitados | UN | :: زيارات شهرية للرصد والتقييم إلى عشرة مجتمعات محلية في المناطق النائية أو التي يتعذر الوصول إليها والمجتمعات التي تحصل على تغطية إنسانية ضئيلة أو لا تحصل على هذه التغطية. |
Visitas mensuales de seguimiento y evaluación a 10 comunidades de zonas inaccesibles o de difícil acceso, sin servicios humanitarios o con servicios humanitarios limitados | UN | زيارات شهرية للرصد والتقييم إلى 10 مجتمعات محلية في مناطق نائية أو يتعذر الوصول إليها ومجتمعات تحصل على تغطية إنسانية ضئيلة أو لا تحصل على هذه التغطية |
También mencionó la intensa labor que realizan varias comunidades de América Latina para velar por que las poblaciones afrodescendientes dispongan de servicios de salud. | UN | وذكرت كذلك العمل المكثف الذي تقوم به عدة مجتمعات محلية في أمريكا اللاتينية من أجل ضمان توفير مرافق الرعاية الصحية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Se estima que quedan por desminar 4.081 campos minados y 218 campos de batalla, que afectan a 1.609 comunidades en 33 provincias. | UN | ويقدر أن 081 4 حقل ألغام و 218 ساحة قتال ما زال يتعين تطهيرها، وهي تؤثر على 609 1 مجتمعات محلية في 33 ولاية. |
Se concluyó un total de 15 proyectos, cuya gestión pasó a las comunidades, en varias partes de Darfur. | UN | وأُنجز ما مجموعه 15 مشروعا وسلّمت عهدة هذه المشاريع إلى مجتمعات محلية في مناطق مختلفة من دارفور. |
Debido al estigma, la discriminación y el rechazo, las personas afectadas por la lepra abandonaban sus hogares para ser tratados en los centros especializados y habían formado comunidades en diferentes regiones del país. | UN | ونظرا إلى الوصم والتمييز والنبذ، ترك الأشخاص المصابون بالجذام ديارهم لتلقي العلاج في مراكز مكافحة الجذام وشكلوا مجتمعات محلية في مناطق مختلفة من البلاد. |
La OSCE mantendrá una presencia en comunidades del resto de Kosovo. | UN | وستحافظ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على وجود لها في مجتمعات محلية في باقي أنحاء كوسوفو. |
En el estudio se identificaron 417 zonas que se sospechaba podían ser peligrosas y que afectaban a comunidades del Chad y otras 135 " zonas peligrosas " que no estaban claramente relacionadas con una comunidad. | UN | وسجلت هذه الدراسة الاستقصائية وجود 417 منطقة يشتبه في أنها خطرة وتؤثر في مجتمعات محلية في تشاد و135 " منطقة خطرة " أخرى لم يكن بالإمكان ربطها بمجتمعات محلية بعينها. |