Se ha creado una sociedad democrática basada en el respeto por los derechos humanos, el imperio del derecho y los principios que gobiernan las relaciones internacionales. | UN | وقال إن مجتمعا ديمقراطيا انبثق وهو قائم على احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون والمبادئ الناظمة للعلاقات الدولية. |
Como mencioné previamente, la sociedad que surgirá de esa constitución será una sociedad democrática y multipartidista. | UN | وحسبما ذكرت من قبل، فإن المجتمع الذي سينشأ عن هذا الدستور سيكون مجتمعا ديمقراطيا متعدد اﻷحزاب. |
Después de formar parte de la Unión Soviética durante 50 años, Lituania ha tenido sólo cinco años para establecer una sociedad democrática. | UN | ٢٥ - وبعد ٥٠ عاما كانت فيها ليتوانيا جزءا من الاتحاد السوفياتي، أقامت مجتمعا ديمقراطيا في خمسة أعوام فقط. |
Belarús está construyendo una sociedad democrática sobre la base de la supremacía del derecho, el pluralismo político y el respeto de los derechos humanos. | UN | وبيلاروس تبني مجتمعا ديمقراطيا على أساس سيادة القانون والتعددية السياسية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Liberia está saliendo ahora de un Estado fracasado y convirtiéndose en una sociedad democrática y vibrante. | UN | وليبريا الآن تخرج من تحت أنقاض دولة منهارة لتصبح مجتمعا ديمقراطيا مفعما بالحيوية. |
Como ya se ha dicho, Taiwán es una sociedad democrática llena de vitalidad. También es un colaborador internacional activo. | UN | تعتبر تايوان، كما أشير إلى ذلك من قبل، مجتمعا ديمقراطيا مفعما بالحيوية، وتعد أيضا شريكا دوليا نشطا. |
Como se ha señalado, Taiwán es una sociedad democrática llena de vitalidad. | UN | تعد تايوان، حسب ما أشير إليه من قبل، مجتمعا ديمقراطيا مفعما بالحيوية. |
Ahora que Myanmar ha transformado su economía de planificación descentralizada en una economía orientada a los mercados y está construyendo una sociedad democrática y multipartidista esperamos con interés una cooperación dinámica con la Asociación. | UN | واﻵن، وبعد أن حولت ميانمار اقتصادها المخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي الوجهة وأخذت تبني مجتمعا ديمقراطيا متعدد اﻷحزاب، يمكننا أن نتطلع إلى قيام تعاون دينامي مع الرابطة. |
Finalmente, la Unión Europea rinde un homenaje a la voluntad y el compromiso manifestados por todas las partes interesadas con miras a construir juntas en Guatemala una sociedad democrática basada en la primacía del derecho. | UN | وأخيرا يود الاتحاد اﻷوروبي اﻹعراب عن تقديره لما أبدته جميع اﻷحزاب المعنية من استعداد ﻷن تقيم معا في غواتيمالا مجتمعا ديمقراطيا قائما على سيادة القانون والتزام بذلك. |
Los 21,5 millones de habitantes de Taiwán viven en un territorio bien definido en el que han construido una sociedad democrática moderna basada en el respeto de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فشعب تايوان، البالغ عدده ٢١,٥ مليون نسمة، يعيش في أراضي محددة المعالم أقام عليها مجتمعا ديمقراطيا حديثا ينبني على احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Cabe esperar que la República de Moldova se convierta en una sociedad verdaderamente democrática, en la que los ciudadanos disfruten de los derechos a la vida, la salud, la protección social y todos los demás derechos inherentes a una sociedad democrática. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تتطور جمهورية مولدوفا لتصبح مجتمعا ديمقراطيا حقيقيا يتمتع فيها مواطنوها بالحق في الحياة والصحة والحماية الاجتماعية وبجميع الحقوق الأخرى التي تتمتع بها المجتمعات الديمقراطية. |
No existe una sociedad democrática en el mundo en la que el derecho al ejercicio de la libre expresión incluya el derecho a difamar a las personas, incluidos los funcionarios públicos. | UN | وليس هناك مجتمعا ديمقراطيا في العالم يجوز فيه بمقتضى الحق في ممارسة حرية الكلمة التشهير بالغير، بما في ذلك الموظفين العامين. |
Se trata de objetivos indudablemente complejos que han requerido del apoyo de toda la sociedad salvadoreña y del Gobierno del Presidente Calderón Sol, en particular, quien una y otra vez ha demostrado su indeclinable compromiso de guiar a su país hacia una sociedad democrática y pacífica. | UN | ولا ينكر أحد أن هذه مقاصد معقدة تتطلب دعم مجتمــع السلفــادور بأســره، وبخاصة حكومة الرئيس كالديــرون صــول، الــذي دلل مكررا على التزامه الذي لا يحيــد بتوجيــه بلده لكي يصبح مجتمعا ديمقراطيا مسالما. |
Hemos creado una sociedad democrática y hemos velado por los derechos humanos de nuestros ciudadanos pero, sin atención internacional, no podremos ofrecer esperanza ni oportunidades a nuestros hijos, y seguiremos viendo como se van de su patria para obtener educación y seguir una carrera en el extranjero. | UN | لقد أقمنا مجتمعا ديمقراطيا وكفلنا حقوق الإنسان لشعبنا، ولكننـا بدون اهتمام دولي لن نتمكن من توفيـر الأمل والفرص لأطفالنا، وسنواصل مراقبتهم وهم يغادرون وطنهم بحثا عن فـرص التعليم والعمل في أماكن أخرى من العالم. |
Apoyar el fortalecimiento de la Federación como una de las dos entidades del Estado de Bosnia y Herzegovina, con una sociedad democrática, multiétnica, multireligiosa y multicultural, que es una condición previa esencial para la reintegración sin contratiempos del Estado de Bosnia y Herzegovina en su totalidad; | UN | ٨ - يؤيدون تعزيز الاتحاد بوصفه كيانا من الكيانين اللذين تتكون منهما دولة البوسنة والهرسك، يضم مجتمعا ديمقراطيا ومتعدد اﻷعراق ومتعدد الديانات ومتعدد الثقافات، وهو ما يمثل شرطا ضروريا للاتمام السلس لعملية إعادة توحيد دولة البوسنة والهرسك بأسرها؛ |
El Comité exhorta al Gobierno a que vele por que el mecanismo nacional y la Comisión sobre igualdad de género cuenten con recursos adecuados para consolidar con firmeza la igualdad de género en esta etapa de formación dentro de la evolución del país hacia una sociedad democrática y multirracial. | UN | ١٢٠ - وتشجع اللجنة الحكومة على أن تكفل توفير الموارد الكافية لﻵلية الوطنية وكذلك للجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين لترسيخ المساواة بين الجنسين في هذه المرحلة التكوينية من نشأة البلد بوصفه مجتمعا ديمقراطيا متعدد اﻷعراق. |
El Sr. Ouch Borith (Camboya) desea formular algunas observaciones sobre el informe del Relator Especial. Subraya que tras más de 20 años de guerra, violencia y destrucción, Camboya está en proceso de convertirse en una sociedad democrática moderna, como demuestras las elecciones de 1993, 1998 y julio de 2003. | UN | 5 - السيد أوتش بوريت (كمبوديا): قال إنه يرغب في إبداء بعض الملاحظات، فبعد ما يزيد عن 20 عاماً من الحرب والعنف والدمار، يلاحظ أن كمبوديا في طريقها إلى أن تصبح مجتمعا ديمقراطيا حديثا، كما تشهد على ذلك انتخابات عام 1993 وعام 1998 وتموز/يوليه من عام 2003. |