"مجتمعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • juntos
        
    • conjuntamente
        
    • reunidos
        
    • colectivamente
        
    • combinados
        
    • juntas
        
    • colectiva
        
    • conjunto
        
    • conjunta
        
    • combinado
        
    • combinadas
        
    • combinación
        
    • dos comunidades
        
    • reunidas
        
    • combinada
        
    Tu madre sabe más de medicina que todos estos jóvenes doctores juntos. Open Subtitles أمكِ تعرف عن الأدوية أكثر من هؤلاء الأطباء الشباب مجتمعين.
    Estamos conjuntamente resueltos a alcanzar el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ولقد عقدنا العزم مجتمعين على بلوغ هدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Ya ven, ellos estaban reunidos en torno a algo, igual que nuestros antepasados que desarrollaron sus habilidades sociales contando historias alrededor de un fuego. TED كما ترون، فقد كانوا مجتمعين حول شيءٍ ما، تماما مثل أسلافنا الذين طوروا استعرافهم الإجتماعي يروون القصص حول نار المخيم.
    5. Promover colectivamente el espíritu de hermandad y armonía social en todas las esferas de la vida en nuestro querido país; UN ٥ - أن نعــزز مجتمعين روح اﻹخــوة والوئــام الاجتماعي فــي جميع مناحي الحياة وفي سائر أنحاء بلدنا الحبيب؛
    Respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relativas al examen de los informes periódicos cuarto y quinto combinados UN إجابات على قائمة القضايا والأسئلة المتعلقة بالنظر في التقريرين الدوريين الرابع والخامس مجتمعين
    África gasta hoy cuatro veces más en pagar el servicio de la deuda que en educación y salud juntas. UN وتنفق أفريقيا اليوم على خدمة الدين أربعة أمثال ما تنفقه على التعليم والصحة مجتمعين.
    Cada Presidente por su parte o todos en forma colectiva tienen derecho a organizar las consultas como lo deseen. UN ولكل رئيس منفرد أو للرؤساء مجتمعين الحق في إجراء المشاورات بنفس الطريقة التي يريد أو يريدون.
    Nuestras organizaciones representan en su conjunto a más de medio millón de mujeres y hombres en 120 países. UN ونحن نمثل مجتمعين أعضاء يبلغ عددهم أكثر من نصف مليون امرأة ورجل في 120 بلدا.
    ¡Pero cambió tu vida más que Michael Jordan, el I-Pod y Youtube juntos! Open Subtitles أكثر من مايكل جوردون , و الـ آيبود والـ يوتيوب مجتمعين
    juntos debemos preservar nuestro medio ambiente natural. UN وينبغي علينا مجتمعين أن نحافظ على بيئتنا الطبيعية.
    Debemos hacer frente a esta juntos amenaza. UN وعلينا أن نواجه هذا التهديد مجتمعين.
    Estamos conjuntamente resueltos a alcanzar el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ولقد عقدنا العزم مجتمعين على بلوغ هدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Estamos conjuntamente resueltos a alcanzar el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ولقد عقدنا العزم مجتمعين على بلوغ هدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Bueno, tenemos a más de 50 miembros del Congreso reunidos en un mismo lugar. Open Subtitles حسناً، لدينا أكثر من 50 من أعضاء الكونغرس مجتمعين في مكان واحد.
    A la sazón los estudiantes se encontraban reunidos en el comedor de la planta baja con motivo del festejo del Sabbat. UN وكان التلامذة وقتذاك مجتمعين في قاعة الطعام بالطابق الأرضي للاحتفال بتناول طعام السبت.
    Tras haber realizado colectivamente nuestro sueño de aumentar la esperanza de vida, necesitamos ahora adaptarnos a ello. UN وبعد أن حققنا مجتمعين حلمنا بإطالة متوسط العمر المتوقع نحتاج اﻵن إلى التكيف معه.
    Hoy debemos celebrar la existencia de las Naciones Unidas y sus logros, que nos ofrecen la oportunidad de reflexionar sobre la forma en que colectivamente podemos trazar nuestro camino y definir nuestros objetivos con mayor claridad para el próximo milenio. UN وينبغي لنا اليوم أن نحتفل بوجود الأمم المتحدة وبإنجازاتها، فكلاهما يتيح لنا فرصة نتأمل فيها كيف يتسنى لنا مجتمعين أن نرسم طريقنا للألفية القادمة بشكل أفضل وأن نحدد أهدافنا فيها على نحو أكثر وضوحا.
    Respuestas a la lista de cuestiones y preguntas para el examen del informe inicial y los informes periódicos combinados segundo y tercero UN ردود على قائمة القضايا والأسئلة المتعلقة بالنظر في المقررين الدوريين الرابع والخامس مجتمعين
    Informes combinados segundo y tercero. Presentación prevista en 2013 UN يحل موعد تقديم التقريرين الثاني والثالث مجتمعين في عام 2013.
    La guerra costó a la Unión Soviética 27 millones de vidas cerca de 40 veces más que las bajas estadounidenses y británicas juntas. Open Subtitles كلفت الحرب الاتحاد السوفيتي مقتل 27 مليون شخص أي ما يوازي خسائر الأمريكان والبريطانيين مجتمعين أربعين مرة
    El Canadá se siente consternado cuando, de manera colectiva, no llegamos a adoptar las decisiones difíciles que son necesarias para la ordenación sostenible de nuestros recursos pesqueros. UN وتشعر كندا بالجزع عندما نحجم مجتمعين عن اتخاذ القرارات الصعبة اللازمة لإدارة مواردنا من مصائد الأسماك بطريقة مستدامة.
    Tomados en conjunto, ambos instrumentos deberían mejorar considerablemente el marco mundial de las indemnizaciones más allá de lo previsto por las convenciones vigentes. UN ومن المتوقع لهذين الصكين مجتمعين أن يعززا بقدر كبير الإطار العالمي للتعويض بما يتجاوز كثيرا الإطار المتوخى في الاتفاقيات القائمة.
    Las dos partes coordinarán conjunta y unilateralmente con las entidades regionales e internacionales la promoción de esos objetivos y cooperarán con ellas a esos efectos; UN ويقوم الجانبان مجتمعين ومنفردين بالتنسيق والتعاون مع اﻷطراف اﻹقليمية والدولية لدعم هذه اﻷهداف؛
    Al mismo tiempo, el servicio de noticias por correo electrónico en francés e inglés ha seguido aumentando su número de suscriptores (en total combinado de los dos idiomas alcanza los 43.000). UN وواصلت في الوقت نفسه خدمة الأخبار عبر البريد الإلكتروني بالفرنسية والانكليزية استقطاب مشتركين جدد بلغ مجموعهم مجتمعين زهاء 000 43 مشترك.
    Por ejemplo, muchos países africanos están obligados a pagar más por el servicio de la deuda que por la educación y la salud combinadas. UN وعلى سبيل المثال فإن عددا من البلدان الأفريقية يضطر إلى أن يدفع لخدمة الديون أكثر مما يدفع للتعليم والصحة مجتمعين.
    A menudo es necesario promover la introducción de nuevas tecnologías y prácticas de ordenación de recursos mediante una combinación de incentivos y sanciones. UN ويتطلب إدخال تكنولوجيا جديدة أو ممارسات جديدة لإدارة الموارد الترويج له بأسلوب الترغيب والترهيب مجتمعين.
    La siguiente primavera, no se formaron dos comunidades como cada año, lo que podría haber hecho que toda la colonia muera porque se había vuelto pequeña. TED في الربيع الذي تلاه، لم تشكل المستعمرة مجتمعين ككل سنة، ما قد يؤدي إلى موت كل المستعمرة لأنها كانت لتصبح صغيرة جداً.
    Por último, difamación es aquel acto mediante el cual, ante varias personas reunidas o separadas pero de manera que pueda difundirse la noticia, se atribuye a una persona un hecho, una cualidad o una conducta que pueda perjudicar su honor o reputación. UN وأخيرا يعرّف التشهير بأنه فعل يتمثل في القيام، بحضور عدة أشخاص مجتمعين أو فرادى ولكن بطريقة تسمح بانتشار الخبر، بنسبة فعل أو صفة أو نوع من السلوك إلى شخص ما يمكن أن يضر بشرفه أو بسمعته.
    La labor combinada de los dos equipos facilita aún más la pronta respuesta a nuevas necesidades, por ejemplo la puesta en marcha o ampliación de una misión. UN ويؤدي العمل الذي يقوم به كلا الفريقين مجتمعين إلى زيادة تيسير الاستجابة الأسرع للاحتياجات الناشئة، مثل عمليات بدء البعثات والتوسع فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more