"مجتمع أكثر عدالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una sociedad más justa
        
    • una sociedad más equitativa
        
    Dan clases, seminarios y conferencias que son muy eficaces, pues satisfacen la profunda aspiración de los haitianos de lograr una sociedad más justa. UN وهم يعقدون دورات وحلقات دراسية ومؤتمرات تتسم بفعالية كبيرة ﻷنها تستجيب لتطلع عميق لدى الهايتيين إلى إقامة مجتمع أكثر عدالة.
    Nuestro propósito es cumplir nuestras obligaciones, alcanzar nuestros objetivos y seguir prestando servicios a los débiles, alentando la defensa de los seres humanos y trabajando en pro de la construcción de una sociedad más justa, en la que sus ciudadanos gocen de un mayor nivel de paz y libertad. UN ونحن نعتزم أداء واجباتنا وتحقيق أهدافنا ومواصلة تقديم خدماتنا للضعفاء وتشجيع الدفاع عن الإنسان والعمل من أجل بناء مجتمع أكثر عدالة يتوفر فيه المزيد من الحرية والسلام لمواطنيه.
    Son legítimas las aspiraciones del pueblo libio a vivir en una sociedad más justa y equitativa, en la que sus ciudadanos puedan ejercer sus derechos y libertades fundamentales. UN إن تطلعات شعب ليبيا في العيش في مجتمع أكثر عدالة وإنصافاً يتمتع فيه المواطنون بحقوقهم وحرياتهم الأساسية بالكامل، تطلعات مشروعة.
    Análogamente, el derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado, incluso alimentación, vestido y vivienda adecuados, y a una mejora continua de las condiciones de existencia, que se contempla en el artículo 11 del Pacto, puede considerarse otro elemento fundamental de una sociedad más justa. UN وكذلك، فإن حق كل شخص في مستوى معيشي ملائم يوفر ما يفي بحاجته من الغذاء والكساء والمأوى، وبحقه في تحسين أوضاعه المعيشية باستمرار، على نحو ما تنص عليه المادة ١١ من العهد، يمكن اعتباره عنصراً أساسياً آخر من أجل إيجاد مجتمع أكثر عدالة.
    Esas iniciativas ayudan a edificar una sociedad más equitativa e incluyente y contribuyen al crecimiento económico. UN فمثل هذه المبادرات تساعد في بناء مجتمع أكثر عدالة وشمولا، كما أنها تساهم في النمو الاقتصادي.
    Los materiales apuntan a alentar mejor calidad de los reportajes, sustentar un enfoque más crítico a las noticias y alentar el desarrollo de una sociedad más justa y más atenta en que todos se hallen en pie de igualad, prestando especial atención a las mujeres y a los niños. UN وتهدف المواد إلى تشجيع اﻷخذ بمعايير أفضل في كتابة التقارير الصحفية، ودعم اتباع نهج أكثر نزوعا إلى النقد في اﻷنباء، وتشجيع تطوير مجتمع أكثر عدالة وأكثر رعاية يجد فيه كل فرد وضعا متكافئا، مع التركيز بصفة خاصة على المرأة والطفل.
    Los cubanos y cubanas consideran que el esquema que le proponen los círculos de poder en la superpotencia, no resuelve los problemas, necesidades e intereses históricos de la nación cubana, ni responde a sus aspiraciones de seguir construyendo una sociedad más justa, democrática y equitativa. UN إن الكوببين والكوبيات يرون أن الخطة التي تقترحها عليهم أوساط النفوذ في الدولة العظمى لا تحل المشاكل ولا تلبي الاحتياجات أو المصالح التاريخية للأمة الكوبية ولا تستجيب لتطلعاتها في المضي في بناء مجتمع أكثر عدالة وديمقراطية وإنصافا.
    Los cubanos y cubanas consideran que el esquema que le proponen los círculos de poder de la superpotencia no resuelve los problemas, necesidades e intereses históricos de la nación cubana, ni responde a sus aspiraciones de seguir construyendo una sociedad más justa, democrática y equitativa. UN إن الكوببين والكوبيات يرون أن الخطة التي تقترحها عليهم أوساط النفوذ في الدولة العظمى لا تحل المشاكل ولا تلبي الاحتياجات أو المصالح التاريخية للأمة الكوبية ولا تستجيب لتطلعاتها في المضي في بناء مجتمع أكثر عدالة وديمقراطية وإنصافا.
    La Presidenta de la Asociación de Mujeres de Macao y la Secretaria de Administración y Justicia se comprometieron a colaborar en la tarea de construir una sociedad más justa y armoniosa en la que prevalecieran la igualdad entre el hombre y la mujer y el respeto y el apoyo mutuos. UN وقد تعهَّد رئيس رابطة ماكاو النسائية ووزير الإدارة والعدل المحلي بالعمل جنبا إلى جنب من أجل الإسهام في بناء مجتمع أكثر عدالة وتوافقا، يتميز بالمساواة بين الرجل والمرأة والاحترام والدعم المتبادل بينهما.
    9. El Perú expresó su confianza en que la creación de esas instituciones se traduciría en la prestación de servicios más eficientes e incluyentes, y contribuiría a lograr una sociedad más justa y coherente. UN 9- وأعربت بيرو عن ثقتها في أن إنشاء هذه المؤسسات سينجم عنه تقديم خدمات أكثر كفاءة وشمولاً، كما سيسهم في إقامة مجتمع أكثر عدالة واتساقاً.
    3. El Gobierno del Reino Unido está decidido a derribar las barreras a la movilidad social y asegurar la igualdad de oportunidades para las mujeres en Gran Bretaña, con miras a construir una sociedad más justa. UN 3 - وتلتزم حكومة المملكة المتحدة بإزالة العوائق التي تعترض الحراك الاجتماعي وضمان تكافؤ الفرص للمرأة في بريطانيا، من أجل بناء مجتمع أكثر عدالة.
    Pero también se propone contribuir a visibilizar los efectos en la sociedad en su conjunto, partiendo de la base de que una democracia se construye sobre el respeto indeclinable de los Derechos Humanos, sosteniendo procesos de memoria singular y colectiva que impidan la repetición de hechos atroces, acompañado por la búsqueda permanente de Verdad y Justicia que permitan avanzar hacia una sociedad más justa para todos. UN وتساهم في تسليط الضوء على تأثير ذلك على المجتمع بأكمله، على أساس أن الديمقراطية تبنى على الاحترام الراسخ لحقوق الإنسان، مع دعم إجراءات لتشجيع حفظ الذاكرة الفردية والجماعية بغية منع تكرار هذه الأفعال الفظيعة، مع البحث المستمر عن الحقيقة والعدالة من أجل تحقيق مجتمع أكثر عدالة للجميع.
    En un mundo sometido a transformaciones rápidas y profundas, caracterizado por la creciente importancia de los problemas éticos, una cultura de paz proporciona a la joven generación una serie de valores que pueden ayudarles a configurar su destino y a participar activamente en la construcción de una sociedad más justa y humana, libre y próspera, y un mundo mejor y en paz. UN ٥٤ - وفي عالم يتغير بسرعة وعمق ويتسم بتنامي أهمية القضايا الأخلاقية، توفر ثقافة السلام مجموعة من القيم لجيل الشباب من شأنها أن تعينهم على صياغة مستقبلهم وتدفعهم إلى المساهمة بشكل فعّال في بناء مجتمع أكثر عدالة وانسانية وتحررا ورخاء، وعالم أفضل يعمه السلام.
    En un mundo sometido a transformaciones rápidas y profundas, caracterizado por la creciente importancia de los problemas éticos, una cultura de paz proporciona a las generaciones futuras valores que pueden ayudarles a configurar su destino y a participar activamente en la construcción de una sociedad más justa y humana, libre y próspera, y un mundo mejor y en paz. UN ٧ - وفي عالم يتغير بسرعة وعمق ويتسم بتنامي أهمية القضايا الأخلاقية، فإن ثقافة السلام تزود الأجيال المقبلة بقيم من شأنها أن تعينها على صياغة مستقبلها وتدفعها الى المساهمة بشكل فعّال في بناء مجتمع أكثر عدالة وإنسانية وتحررا ورخاء، وعالم أفضل يعمه السلام.
    “En un mundo sometido a transformaciones rápidas y profundas, caracterizado por la creciente importancia de los problemas éticos, una cultura de paz proporciona a las generaciones futuras valores que pueden ayudarles a configurar su destino y a participar activamente en la construcción de una sociedad más justa y humana, libre y próspera, y un mundo mejor y en paz.” (A/53/370, parte I, párr. 7) UN " في عالم يتغير بسرعة وعمق ويتسم بتنامي أهمية القضايا اﻷخلاقية، فإن ثقافة السلام تزود اﻷجيال المقبلة بقيم من شأنها أن تعينها على صياغة مستقبلها وتدفعها إلى المساهمة بشكل فعال في بناء مجتمع أكثر عدالة وإنسانية وتحررا ورخاء، وعالم أفضل يعمه السلام " . )A/53/370، الجزء اﻷول، الفقرة ٧(
    22. La educación de las niñas tiene entonces como objetivo potenciar esos cambios con la construcción de capacidades en todas las personas, que respeten y realicen los derechos humanos; se trata de una educación para la igualdad y por ende para una sociedad más justa, solidaria, equitativa y pacífica. UN 22- ومن ثمّ، فإن الغرض من تعليم الفتيات هو تيسير حدوث تلك التغيرات من خلال إكساب الجميع القدرة على احترام حقوق الإنسان وتطبيقها؛ والشيء المهم هو التعليم من أجل تحقيق المساواة، وبالتالي، إيجاد مجتمع أكثر عدالة وتكاملاً وإنصافاً ومسالمة().
    En su opinión, este nuevo paradigma del desarrollo era necesario para el establecimiento de una sociedad más equitativa y centrada en el ser humano. UN وأشار جوهان غالتونغ إلى أن هذا الإطار النظري للتنمية ضروري لإنشاء مجتمع أكثر عدالة محوره الإنسان.
    La Sra. VARGAS DE LOSADA (Colombia), hablando sobre el tema 107 del programa, dice que su Gobierno está convencido de la necesidad impostergable de construir una sociedad más equitativa y justa, basada en la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. UN ٨١ - السيدة فارغاس دي لوسادا )كولومبيا(: تحدثت بشأن البند ٧٠١ من جدول اﻷعمال، فقالت إن حكومتها مقتنعة بأن هنالك حاجة ملحة ﻹقامة مجتمع أكثر عدالة يقوم على تساوي الفرص بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more