Esta ley es un ejemplo más de la forma en que Azerbaiyán trata de edificar una sociedad civil democrática. | UN | ويعد هذا القانون مثالا آخر للكيفية التي تمضي بها أذربيجان في بناء مجتمع مدني ديمقراطي. |
El personal de asuntos civiles trabaja diariamente para ayudar a los iraquíes a establecer las bases de una sociedad civil democrática. | UN | ويعمل موظفو الشؤون المدنية يوميا على مساعدة العراقيين على وضع أسس مجتمع مدني ديمقراطي. |
En El Salvador, la aplicación íntegra de los acuerdos de paz firmados en enero de 1992 debería dar lugar al surgimiento de una sociedad civil democrática. | UN | وفي السلفادور فإن التطبيق التام لاتفاقية السلم التي وقعت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ من شأنه أن يؤدي الى ظهور مجتمع مدني ديمقراطي. |
Me complace decir que nuestros esfuerzos para construir una sociedad civil democrática, un sistema político parlamentario y un Estado basado en el imperio de la ley, así como para promover el respeto de los derechos y las libertades humanas y para construir una economía de mercado, están avanzando en una dirección positiva. | UN | ويسرني أن أعلن أن جهودنا لبناء مجتمع مدني ديمقراطي ونظام سياسي برلماني ودولة قائمة على سيادة القانون، وللنهوض باحترام حقوق اﻹنسان وحرياته، ولبناء اقتصاد سوقي، وما إلى ذلك، تسير في الاتجاه الصحيح. |
Las mujeres son especialmente activas en el sector no gubernamental, donde su papel en la creación de una sociedad civil y democrática y civil es mayor cada día. | UN | والنساء نشطات بصفة خاصة في القطاع غير الحكومي الذي يتزايد فيه باطراد دور المرأة في بناء مجتمع مدني ديمقراطي. |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece la forma en que debe administrarse la pena de muerte en el contexto de un sistema de justicia penal y una sociedad civil democrática. | UN | وقد حدد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الكيفية التي ينبغي أن توقع بها عقوبة اﻹعدام في إطار نظام للعدالة الجنائية وفي مجتمع مدني ديمقراطي. |
Las mujeres de Ucrania aportan una destacada contribución a la formación de una sociedad civil democrática. | UN | 31 - ومضى يقول إن المرأة في أوكرانيا تقدم إسهاماً رمزياً لتشكيل مجتمع مدني ديمقراطي. |
Marruecos ha emprendido reformas legislativas, sociales, económicas y políticas a fin de establecer una sociedad civil democrática. | UN | 1 - حقق المغرب إصلاحات تشريعية واجتماعية واقتصادية وسياسية في سبيل ظهور مجتمع مدني ديمقراطي. |
El Gobierno de Macedonia es plenamente consciente de que la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y las actividades afines, y en particular la corrupción y las actividades de blanqueo de dinero, podrían afectar negativamente el desarrollo de una sociedad civil democrática. | UN | إن حكومة مقدونيا تدرك تماما أن إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثــرات العقليــة وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع وما يتصل بذلــك من أنشطة، لا سيما الفساد وأنشطة غسل اﻷمــوال، يمكــن أن تؤثر سلبيا على نمو مجتمع مدني ديمقراطي. |
La UNMIK y la OSCE tienen la obligación de prestar toda la asistencia necesaria a las autoridades competentes de la República de Serbia para mejorar la situación actual sin imponer ultimátum ni decretos, como única base posible para el establecimiento de un espacio abierto y democrático para los medios de difusión y un incentivo para el desarrollo de una sociedad civil democrática. | UN | إن من واجب بعثة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن تقدما إلى السلطات المختصة في جمهورية صربيا، دون إنذارات أو فرض شروط، كل ما يلزم من مساعدة لتحسين الحالة الراهنة، باعتبار ذلك أساسا لفتح حيز إعلامي مفتوح وديمقراطي، وباعتباره حافزا على إقامة مجتمع مدني ديمقراطي. |
El acceso a la información y el derecho a la libertad de expresión son fundamentales para los derechos humanos, y forman elementos centrales para garantizar la expresión y participación necesarias a fin de lograr una sociedad civil democrática y que responda a las políticas y estrategias de desarrollo. | UN | والحصول على المعلومات والحق في حرية التعبير عن الرأي بالغا الأهمية من أجل إعمال حقوق الإنسان ويشكّلان عنصرين مركزيين لكفالة التعبير عن الرأي والمشاركة الضروريين لقيام مجتمع مدني ديمقراطي ولرسم سياسات واستراتيجيات إنمائية تلبي الاحتياجات. |
Los objetivos del Programa son formar una sociedad civil democrática y consolidada, basada en los valores esenciales compartidos, ofrecer a todos los residentes permanentes en Letonia la posibilidad de gozar de un nivel de vida acorde con la época y promover el bienestar, la educación, la seguridad y relaciones favorables entre los distintos grupos étnicos. | UN | وتتمثل أهداف البرنامج في تكوين مجتمع مدني ديمقراطي وموحد يقوم على قيم أساسية مشتركة وضمان الحصول على مستويات معيشية معاصرة لكل الناس الذين يقيمون في لاتفيا بصفة دائمة والنهوض بالرعاية والتعليم والأمن وإقامة علاقات جيدة بين مختلف الجماعات الإثنية. |
e) La existencia de una sociedad civil democrática y dinámica (lo que incluye medios de comunicación libres, activos e independientes). | UN | (هـ) وجود مجتمع مدني ديمقراطي حيوي (بما في ذلك وسائط إعلام حرة وناشطة ومستقلة). |
16. Georgia está aplicando actualmente una política de integración para las minorías étnicas dirigida a construir una sociedad civil democrática basada en valores comunes que fomenten la diversidad. | UN | 16 - واستطردت تقول إن بلدها يعكف، في الوقت الحالي، على تنفيذ خطة لإدماج الأقليات العرقية يُبتغى منها إقامة مجتمع مدني ديمقراطي يتأسس على قيِّمٍ مشتركة تؤازر التنوع. |
Asimismo, enviará observadores con motivo de las próximas elecciones, que constituirán una prueba decisiva en el camino para la creación de una sociedad civil y democrática. | UN | وسترسل حكومتي أيضا مراقبين لمراقبة الانتخابات التــي ستجــرى قريبــا، والتــي ستعتبر اختبارا حاسما لمدى النجاح في خلق مجتمع مدني ديمقراطي هناك. |