Lo intentaremos de nuevo en primavera. Por ahora sólo deberíamos juntar lo que podamos. | Open Subtitles | سنحاول مجدداً في الربيع و الآن، يجب أن نجمعَ ما نقدر عليه |
Todo este infierno del que acabas de escapar, comenzará de nuevo en el momento que vuelvas a casa. | Open Subtitles | كل هذا الجحيم الذي هربتِ منه للتو سيبدأ مجدداً في اللحظة التي ستعودين فيها للوطن |
Nos reuniremos nuevamente en poco tiempo. Para abordar aquellos asuntos que perduran en nuestros corazones. | Open Subtitles | سوف نجتمع مجدداً في وقت قريب لمناقشة الأمور التي لاتزال قريبة من قلوبنا |
Bueno, he estado conduciendo por ahí pensando en cómo me encuentro otra vez en un triángulo muy familiar. | Open Subtitles | كنت أتجوّل في السيارة وكنت أفكر كيف أنني أجد نفسي مجدداً في مثلث مألوف للغاية |
Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo volvió a transmitir un caso con nueva información aportada por la fuente. | UN | وأحال الفريق العامل مجدداً في الوقت نفسه حالة واحدة مشفوعة بمعلومات جديدة من المصدر. |
La secretaría proyectaba volver a ocuparse del programa en vista de la rápida evolución de las negociaciones y se consultaría a los Estados miembros. | UN | وتعتزم الأمانة بحث البرنامج مجدداً في ضوء ما حدث في المفاوضات من تطورات سريعة، وستستشار الدول الأعضاء في هذا الشأن. |
3. Afirma que cualquier proceso político o elecciones celebradas bajo ocupación extranjera no pueden ser un sustitutivo del ejercicio del derecho de libre determinación del pueblo cachemiro, tal como se prescribe en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y se reafirma en la Declaración del Milenio de la Asamblea General de las Naciones Unidas; | UN | 3 -- يؤكد أن أية عملية سياسية أو انتخابات تجري تحت الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن تمثل بديلا لممارسة الشعب الكشميري حقه فـي تقرير مصيره وفقا لما نصت عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وما تأكد مجدداً في إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El equipo de tareas se reunió nuevamente el 10 de marzo, el 2 de junio, el 8 de septiembre y, oficiosamente, el 20 de septiembre. | UN | واجتمعت فرقة العمل مجدداً في أيام 10 آذار/مارس و2 حزيران/يونيه و8 أيلول/سبتمبر، ثم بصفة غير رسمية في 20 أيلول/سبتمبر. |
Se les ordenó que no aparecieran de nuevo en medios de comunicación extranjeros. | UN | ووُجهت إليهم تعليمات بعدم الظهور مجدداً في وسائط إعلام أجنبية. |
Así que estaba de nuevo en Mathare, sin ingresos, ni habilidades, ni dinero. | TED | لذا فقد كانت مجدداً في ماثاري، بلا دخل مادي بلا مهارات، بلا مال. |
Vine a agradecértelo y a recibirte de nuevo en mis filas. | Open Subtitles | أتيتُ لأشكرَك، و أُرحِب بكَ مجدداً في صفوفنا |
La respuesta se encuentra de nuevo en la noción psicoanalítica del Superyó. | Open Subtitles | الإجابة تكمن مجدداً في مفهوم التحليل النفسي للأنا العليا |
Ycadanochenos encontrábamos de nuevo en el vestíbulo. | Open Subtitles | ..لكن كل ليلة نلتقي مجدداً في تلك الردهة |
La cuestión de la prohibición general debe plantearse nuevamente en la próxima conferencia de examen y en otros foros. | UN | وبهذا الخصوص يجب تناول مسألة الحظر الشامل مجدداً في المؤتمر الاستعراضي المقبل وكذلك إثارتها في محافل أخرى. |
El Ministerio de Agricultura y Silvicultura ha comunicado a la Comisión que Finlandia está dispuesta a participar nuevamente en el proyecto en el año 2000. | UN | وأبلغت وزارة الزراعة والحراجة اللجنة بأن فنلندا راغبة في الاشتراك مجدداً في المشروع في عام 2000. |
Conversaciones de paz se volvieron a estancar otra vez en medio oriente. | Open Subtitles | توقفتْ محادثات السلام مجدداً في الشرق الأوسط |
Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo volvió a transmitir un caso con nueva información suministrada por la fuente. | UN | وأحال الفريق العامل مجدداً في الفترة ذاتها حالة واحدة مشفوعة بمعلومات جديدة من المصدر. |
Escucha, mamá me temo que debo volver a viajar al exterior en una misión diplomática secreta para Su Majestad la Reina. | Open Subtitles | اصغِ، يا أمي، اخشى أنّي عليّ الذهاب للسفر بالخارج مجدداً في مهمّة دبلوماسيّة سرّية من أجل جلالة الملكة |
4. Afirma que, como se estipula en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y se reafirma en la Declaración del Milenio aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, ningún proceso político o elección que se celebre bajo la ocupación extranjera pueden sustituir el ejercicio del derecho a la libre determinación del pueblo de Cachemira; | UN | 4 - يؤكد أن أية عملية سياسية أو انتخابات تجري تحت الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن تمثل بديلا لممارسة الشعب الكشميري حقه فـي تقرير مصيره وفقا لما نصت عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ، وما تأكد مجدداً في إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El equipo de tareas se reunió nuevamente el 10 de marzo, el 2 de junio, el 8 de septiembre y, oficiosamente, el 20 de septiembre. | UN | واجتمعت فرقة العمل مجدداً في أيام 10 آذار/مارس و2 حزيران/يونيه و8 أيلول/سبتمبر، ثم بصفة غير رسمية في 20 أيلول/سبتمبر. |
Ustedes recuperan sus tierras y luego van e inventan una ley caprichosa para llevarse al niño de nuevo a cosechar algodón. | Open Subtitles | ثمّ قمتم الأسبوع الماضي بسنّ قانوناً خيالياً والذي يضع هذا الفتي مجدداً في الحقول لحصد القطن من أجلكم |
La reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo se suspenderá al final de la sesión vespertina del jueves 2 de mayo de 2013 y volverá a convocarse a principio de la sesión vespertina del viernes 10 de mayo de 2013, último día del período de dos semanas, en que abordará cualesquiera decisiones que hubieran quedado pendientes y se procederá a su clausura (tema 10 del programa provisional). | UN | 51 - وسيُعلق الاجتماع العادي لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في نهاية جلسة ما بعد ظهر يوم الخميس 2 أيار/مايو 2013 على أن يُعقد مجدداً في بداية جلسة ما بعد ظهر يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013 في آخر يوم من فترة الأسبوعين حيث سيتناول هذا الاجتماع أي مقررات متبقية ويختتم أعماله (البند 10 من جدول الأعمال المؤقت). |
Esta declaración se había reafirmado en las resoluciones subsiguientes de la Asamblea General, en particular las resoluciones 53/243, 57/216, 60/163 y 63/189. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة هذا الإعلان مجدداً في قرارات لاحقة، ولا سيما، القرارات 53/243، و57/216، و60/163 و63/189. |
Esta disposición se reitera en la Sección 46, Capítulo 7, Subtítulo A, Título I, Libro V del Código Administrativo de 1987. | UN | وقد ورد هذا الحكم مجدداً في الفقرة 46 من الفصل 7، العنوان الفرعي ألف، العنوان الأول من الباب الخامس من المدونة الإدارية لعام 1987. |
Quisiera también aprovechar esta ocasión para expresar nuestros mejores deseos al Embajador Tim Caughley de Nueva Zelandia, en sus futuras actividades. Estaremos sumamente complacidos de verlo pronto de vuelta en Ginebra. | UN | كما أود اغتنام هذه المناسبة لأعبر عن أخلص تمنياتي لسفير نيوزيلندا السيد تيم كاولي في مساعيه المقبلة، وسنكون سعداء برؤيته مجدداً في جنيف في الوقت المناسب. |
¿Estás diciendo que alguien te violó el viernes, te quedaste esa noche con una amiga, y luego el mismo hombre te violó de nuevo al día siguiente? | Open Subtitles | انتِ تقولين ان شخصاً ما اغتصبكِ يوم الجمعة، وقضيت الليل مع صديقتكِ، ونفس الرجل اغتصبكِ مجدداً في اليوم التالي ؟ |