Durante la reunión, los participantes reafirmaron su compromiso inequívoco con el Protocolo de Lusaka y acordaron un marco de trabajo y un programa de ulteriores reuniones. | UN | وأكد المشاركون في الاجتماع مجددا التزامهم الصريح ببروتوكول لوساكا واتفقوا على إطار وجدول أعمال للاجتماعات التالية. |
Los miembros del Consejo reafirmaron su compromiso respecto del Afganistán y recalcaron la importancia de que el país sintiera el proceso como propio. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا التزامهم تجاه أفغانستان، وشددوا على أهمية تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني. |
reafirmaron su compromiso de trabajar en pro de la realización de los derechos de todos, en particular los pobres, a alimentos, trabajo, vivienda, salud, educación, recursos e información. | UN | وأكدوا مجددا التزامهم بالعمل من أجل ضمان تلبية حقوق الجميع، ولا سيما حقوق الفقراء، في الطعام والعمل والمأوى والصحة والتعليم والموارد والمعلومات. |
Los participantes georgianos reiteraron su compromiso con un enfoque humanitario, centrado en las personas. | UN | فقد أكد المشاركون الجورجيون مجددا التزامهم باتباع نهج إنساني يركز على الناس. |
Los árabes han reafirmado su compromiso con la paz, y es responsabilidad de los agentes internacionales buscar la manera de cambiar la forma en que abordan el conflicto. | UN | وأضاف أن العرب قد أكدوا مجددا التزامهم بالسلام، وأنه من المتعين على الجهات الفاعلة الدولية أن تغيِّر طريقتها في التعامل مع الصراع. |
11.2 En la Cumbre Mundial 2005 (véase la resolución 60/1 de la Asamblea General) los dirigentes mundiales reafirmaron el compromiso de responder a las necesidades especiales de África, el único continente que no iba camino de cumplir ninguno de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas (resolución 55/2) para 2015. | UN | 11-2 وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (انظر قرار الجمعية العامة 60/1)، أكد قادة العالم مجددا التزامهم بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، باعتبارها القارة الوحيدة التي لا تسير على طريق تحقيق أي من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) بحلول عام 2015. |
Los participantes volvieron a confirmar su compromiso con la plena libertad de circulación dentro de Mostar y en sus alrededores. | UN | ٨ - وأكد المشتركون مجددا التزامهم بحرية التنقل الكاملة في موستار وحولها. |
Los firmantes del acuerdo reafirmaron su compromiso en favor de su aplicación plena y cooperarán estrechamente con Ucrania y los bancos internacionales de desarrollo a fin de tomar las medidas orientadas a apoyar la decisión de Ucrania. | UN | وأكد الموقعون على الاتفاق مجددا التزامهم بتنفيذه الكامل والتعاون بصورة وثيقة مع أوكرانيا والمصارف اﻹنمائية الدولية بغية اتخاذ تدابير ترمي إلى دعم قرار أوكرانيا. |
Los participantes reafirmaron su compromiso de asegurar la plena libertad de circulación en Mostar y sus alrededores. | UN | ٨ - وأكد المشتركون مجددا التزامهم بالحرية الكاملة للتنقل في موستار وحولها. |
reafirmaron su compromiso con las medidas multilaterales dirigidas a alcanzar un equilibrio de intereses óptimo entre los productores, los Estados de tránsito y los consumidores de recursos energéticos. | UN | وأكدوا مجددا التزامهم بالجهود المتعددة الأطراف الهادفة إلى تحقيق التوازن الأمثل بين مصالح منتجي مصادر الطاقة ودول المرور العابر ومستهلكي هذه المصادر. |
Aunque se observaban señales de estabilización y una mayor confianza, reafirmaron su compromiso de aplicar de las decisiones adoptadas en las Cumbres de Washington y Londres. | UN | وعلى الرغم من ملاحظتهم لمؤشرات تدل على الاستقرار وتحسن الثقة، فقد أكدوا مجددا التزامهم بتنفيذ القرارات المتخذة في قمتي واشنطن ولندن. |
En junio de 2010, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea reafirmaron su compromiso de alcanzar el objetivo establecido para 2015, consistiendo en destinar el 0,7% de su INB a la AOD. | UN | 16 - وفي حزيران/يونيه 2010، أكد رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي مجددا التزامهم بالوصول إلى نسبة جماعية للمساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي تبلغ 0.7 في المائة بحلول عام 2015. |
Los participantes reafirmaron su compromiso de redoblar los esfuerzos a nivel mundial, regional y nacional para seguir avanzando en la aplicación de la resolución aprobada por la Asamblea General en 2012. | UN | وأكد المشاركون مجددا التزامهم بتكثيف الجهود العالمية والإقليمية والوطنية لمواصلة الدفع قدما بتنفيذ قرار الجمعية العامة لعام 2012. |
Los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación ante la facilidad y la rapidez con que los combatientes del EIIL estaban avanzando por el Iraq y reafirmaron su compromiso con la seguridad y la integridad territorial del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ من التقدم السريع الذي حققه مقاتلو التنظيم دون أي قيد في جميع أنحاء العراق، وأكدوا مجددا التزامهم بأمن العراق وسلامة أراضيه. |
56. Los Ministros y Jefes de Delegación reafirmaron su compromiso de aplicar la Declaración y Programa de Acción aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. | UN | ٥٦ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مجددا التزامهم بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدوا في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان. |
reafirmaron su compromiso de fortalecer el PNUMA como la principal organización mundial en cuanto al medio ambiente y exhortaron a los países desarrollados a que apoyaran al PNUMA con recursos financieros adecuados y predecibles. | UN | فلقد أكدوا مجددا التزامهم بتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باعتبــاره المنظمة البيئيــة العالمية الطليعية، وحثوا البلدان المتقدمة النمو على دعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها. |
Los participantes reafirmaron su compromiso individual y colectivo de continuar e intensificar la reforma a fin de atender en forma más eficaz y efectiva las nuevas necesidades de los Estados Miembros. | UN | ٢ - وأكدوا مجددا التزامهم الفردي والجماعي بمتابعة وتكثيف الجهد اﻹصلاحي بغية تعزيز فعالية تلبية الاحتياجات المتغيرة للدول اﻷعضاء، وأثر هذه التلبية. |
Los participantes reafirmaron su compromiso con la fuerza de policía unificada de Mostar y dijeron que darían instrucciones a la policía de Mostar de que participara plenamente en su labor. | UN | ٦ - وأكد المشتركون مجددا التزامهم بتشكيل قوة شرطة موحدة في موستار وسيصدرون تعليماتهم إلى الشرطة في موستار للاشتراك على الفور في عملها بالكامل بما في ذلك التسيير الملائم ﻷعمال القيادة المشتركة. |
Los líderes deportivos reafirmaron su compromiso de contribuir a mejorar la situación del mundo mediante el deporte y convinieron en crear una plataforma de comunicaciones para difundir los éxitos del deporte para el desarrollo y la paz y recopilar y distribuir testimonios sobre los beneficios de la práctica del deporte, estudios sobre las prácticas más idóneas y estadísticas y hechos sobre la industria del deporte. | UN | وأكد قادة الرياضة مجددا التزامهم بتحسين الوضع العالمي من خلال الرياضة ووافقوا على إنشاء منبر اتصالات لعرض قصص النجاح في مجال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام وجمع ونشر الأدلة على فوائد المشاركة في الرياضة والدراسات عن أفضل الممارسات والإحصاءات والحقائق عن صناعة الرياضة. |
reiteraron su compromiso de salvaguardar la libertad de expresión, un derecho humano básico, y subrayaron la necesidad, en una sociedad libre y abierta, de medios de comunicación independientes. | UN | وأكدوا مجددا التزامهم بضمان حرية التعبير، وهي من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأكدوا على ضرورة إقامة وسائط إعلام مستقلة من أجل خلق مجتمع حر ومفتوح. |
Los ministros de finanzas del Grupo de los Veinte se hicieron eco de ese sentimiento y reiteraron su compromiso de ampliar la práctica del intercambio automático de información. | UN | وقد شاطرها الرأي وزراءُ مالية مجموعة العشرين الذين أكدوا مجددا التزامهم بتوسيع نطاق التبادل الآلي للمعلومات. |
De hecho, los dirigentes africanos han reafirmado su compromiso con las metas de desarrollo establecidas en la Declaración de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas a fin de que el continente alcance un ritmo de crecimiento económico del 7% para 2015 y pueda así reducir a la mitad para ese mismo año la pobreza que lo agobia. | UN | وفي الواقع أن القادة الأفارقة أكدوا مجددا التزامهم بأهداف التنمية التي وردت في إعلان الأمم المتحدة الصادر عن مؤتمر قمة الألفية والمتمثلة في أن تحقق القارة نموا اقتصاديا يبلغ 7 في المائة بحلول عام 2015، وبالتالي تصبح قادرة في نفس العام على تخفيض نسبة الفقر إلى النصف. |
11.2 En la Cumbre Mundial celebrada en las Naciones Unidas en septiembre de 2005 (véase la resolución 60/1 de la Asamblea General) los dirigentes mundiales reafirmaron el compromiso de responder a las necesidades especiales de África, el único continente que no iba camino de cumplir ninguno de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio (véase la resolución 55/2 de la Asamblea) para 2015. | UN | 11-2 وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أكد قادة العالم مجددا التزامهم بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، باعتبارها القارة الوحيدة التي لا تسير على الطريق نحو تحقيق أي من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) بحلول عام 2015. |
Los participantes volvieron a confirmar su compromiso con la Fuerza Única de Policía de Mostar, y darán instrucciones a la policía de Mostar de que participe plenamente en su labor con efectos inmediatos, incluido el funcionamiento adecuado del cuartel general conjunto. | UN | ٦ - وأكد المشتركون مجددا التزامهم بتشكيل قوة شرطة موحدة في موستار وسيصدرون تعليماتهم إلى الشرطة في موستار للاشتراك على الفور في عملها بالكامل بما في ذلك التسيير الملائم ﻷعمال القيادة المشتركة. |