"مجرد حلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sólo un sueño
        
    • solo un sueño
        
    • un simple sueño
        
    • es un sueño
        
    • más que un sueño
        
    • solamente un sueño
        
    • ser un sueño
        
    • que todo fue un sueño
        
    • una quimera
        
    • un mero sueño
        
    Si lo supieras, sabrías que no tengo tiempo... para escuchar estúpidas historias, de un estúpido árbol... que es sólo un sueño. Open Subtitles لو كنت تعرف،لكنت تدري أنه لا وقت عندي للاستماع إلى حكايات غبية.. من شجرة غبية، هي مجرد حلم.
    Hace pocos años la prohibición completa de los ensayos nucleares era sólo un sueño; hoy es casi una realidad. UN قبل سنوات قليلة ماضية كان الحظر الشامل مجرد حلم: أما اﻵن فإنه حقيقة تقريبا.
    Opinamos que, a menos que se adopten esas medidas correctivas urgentes, la visión de la mundialización seguirá siendo sólo un sueño. UN ونــرى أنه ما لم تتخذ تدابير علاجية عاجلة في هذا الصدد فــإن رؤية العولمة ستبقى مجرد حلم.
    Si lo que ocurrió fue solo un sueño no sentiría curiosidad por los chicos y tampoco lástima por ellos. Open Subtitles ، هل ما حدث كان مجرد حلم أنا لست فضولي لمعرفة هؤلاء الأطفال . والشعور بالأسى من أجلهم
    La verdad es que he estado escribiendo una pequeña canción. Quizá sea capaz de puntear un poco el... Sabes, continúo esperando que esto sea solo un sueño, que Haley yo no rompimos de verdad. Open Subtitles في الحقيقة كنت اكتب بعض الاغاني بنفسي. اتعلم ان مستمر في الامل ان هذا مجرد حلم,
    En demasiados lugares, la paz sigue siendo sólo un sueño. UN ويظل السلام مجرد حلم في مناطق عديدة جدا من العالم.
    Sin embargo, por ahora esta perspectiva es tan sólo un sueño. UN بيد أن هذا الاحتمال مجرد حلم ليس إلا في الوقت الراهن.
    Muchas personas recorren grandes distancias a pie para llegar a los centros de salud, y el suministro de energía eléctrica en el campo es sólo un sueño. ¿Cómo pueden entonces resolverse estos problemas básicos? UN وكثير من الناس يقطعون مسافات طويلة مشيا للوصول إلى مراكز الصحة؛ وإمداد المناطق الريفية بالكهرباء مجرد حلم.
    Puedo afirmar que Sri Lanka está ahora en paz -- una paz que era sólo un sueño hace algunos años. UN وأقول إن سري لانكا تعيش الآن في سلام، وهو سلام كان مجرد حلم قبل بضع سنوات.
    Lamentablemente, la visión de un gran futuro, el sueño de un gran futuro, es sólo un sueño, porque existen todos esos problemas. TED لكن للأسف، رؤية المستقبل عظيم، أو الحلم بمستقبل عظيم، هي مجرد حلم .بسبب تواجد كل هاته الرذائل
    Saben que, el idealismo separado de la acción es sólo un sueño. TED كما ترون، المثالية بعيداً عن العمل مجرد حلم.
    - Vino por mí otra vez. - Es sólo un sueño angelito. Open Subtitles ـ جاء فى أثرى ثانيةً ـ إنه مجرد حلم يا ملاكى
    La imagen de mi nombre en grandes luces no es solo un sueño, es una premonición. Open Subtitles صورة اسمي في الأضواء ليس مجرد حلم انه هاجس
    Soñé que volvías a casa, pero pensé que era solo un sueño. Open Subtitles لقد حلمت بك تعود للوطن ولكني ظننت أنه كان مجرد حلم
    ¿No es la vida bajo el sol tan solo un sueño? Open Subtitles أليست الحياة تحت الشمس مجرد حلم
    Mi Dios, es un es solo un sueño. Open Subtitles يا إلهي. إنه... إنه مجرد حلم إنها ليس حقيقياً
    No se si esto fue solo un sueño. Open Subtitles لا أعرف , ربما كان كل شيء مجرد حلم
    La confianza que siempre tuvimos como personas, no es tan solo un sueño romántico, o un proverbio en un libro con polvo que leemos solamente para el 4 de Julio. Open Subtitles الثقة التي كنا نتحلى بها دائماً كشعب... ليست مجرد حلم شاعري أو مثل شعبي... في كتاب مترب نقرأه في عيد الاستقلال فقط
    Hemos dedicado medio siglo a lograr este objetivo, y al entrar en la próxima centuria esto no debe seguir siendo un simple sueño. UN لقد قضينا نصف قرن سعيا وراء تحقيق هذا الهدف. وإذ ندخل القرن القادم يجب ألا يبقى هذا مجرد حلم.
    ¿Están preparados para saber que la vida es un sueño e irreal sin ella? TED هل تعرف أن الحياة هي مجرد حلم وخيال بدونه؟
    Estuve teniendo un sueño recurrente sólo que es más que un sueño. Open Subtitles أنا أحلم حلم ما بشكل متكرر فقط إنه أكثر من مجرد حلم
    La erradicación de la pobreza no debe ser solamente un sueño. UN والقضاء على الفقر يجب ألا يكون مجرد حلم.
    Decidí que todo debió ser un sueño, y no lo recuerdo si... Open Subtitles لقد قررت أن أعتبر أن الأمر كله كان مجرد حلم
    Y luego en el final de temporada, revelan que todo fue un sueño, cuando el Inspector se despierta... al lado de una Cheryl Tiegs muy joven y en topless. Open Subtitles و في الحلقة الأخيره من الموسم يخبرونك بأن جميع الأحداث كانت مجرد حلم عندما يستيقظ المحقق
    Mi delegación reitera su compromiso de continuar trabajando por una genuina cultura de paz que se sustente en un mundo de equidad y justicia social en el cual el derecho al desarrollo deje de ser una quimera. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا التزامه بمواصلة العمل نحو ثقافة للسلام تكون حقيقية ومؤسسة على قيام عالم يسوده اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية ويتحول فيه الحق في التنمية من مجرد حلم إلى واقع حي.
    El pueblo palestino no abdicará de ese derecho bajo ninguna circunstancia y proseguirá con sus esfuerzos hasta que un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como su capital, no sea un mero sueño o aspiración sino una realidad palestina. UN ولن يتنازل الشعب الفلسطيني عن ذلك الحق في ظل أي ظروف وسيواصل بذل جهوده إلى أن تصبح الدولة الفلسطينية المستقلة، مع القدس الشرقية عاصمة لها، لا مجرد حلم أو أمنية، بل واقعا فلسطينياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more