Concretamente, creó un consejo Nacional del SIDA de alto nivel, que estará presidido por el Primer Ministro, para generar una respuesta multisectorial. | UN | ونتيجة لذلك، أنشأت مجلساً وطنياً عالي المستوى لمكافحة الإيدز سيرأسه رئيس الوزراء لكي يكون الرد على صعيد قطاعات متعددة. |
Desde 2003, Rusia cuenta con un consejo de coordinación para la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
También había creado un consejo Nacional de la Juventud, emprendido programas de alfabetización y mejorado su infraestructura de salud. | UN | وأنشأت ناورو أيضاً مجلساً وطنياً للشباب واضطلعت ببرامج لمحو الأمية وعملت على تحسين الهياكل الأساسية الصحية. |
Se han formado 14 consejos Consultivos a nivel departamental y 227 a nivel municipal, lo que representa el 86.64% de los municipios del país. | UN | وتَشكل 14 مجلساً استشارياً على صعيد المقاطعات و227 على صعيد البلديات، وهو ما يمثل 86.64 في المائة من مجموع البلديات. |
En Namibia existen 13 consejos regionales encargados de la asignación de los recursos, y en todos ellos la representación de la mujer es absolutamente mínima. | UN | وهناك 13 مجلساً إقليمياً في ناميبيا، مسئولون عامة عن تخصيص الموارد، والمرأة ممثلة تمثيلاً ضعيفاً في المجالس الإقليمية. |
Se dijo que una junta médica había hallado huellas de tortura en su cadáver, pero se había reservado el juicio en espera del informe del laboratorio. | UN | وقيل إن مجلساً طبياً وجد آثار تعذيب على جسمه، ولكنه لم يبد رأيه الى أن يتلقى تقرير المختبر. |
A nivel local, el sistema lo rigen 168 juntas escolares que rinden cuenta a la población por medio de fideicomisarios elegidos. | UN | وعلى الصعيد المحلي، كان يتولى إدارة هذا النظام ٨٦١ مجلساً تعليمياً مسؤولاً أمام الجمهور من خلال أمناء منتخبين. |
En 2003 el Gobierno valón creó un consejo de la Igualdad entre Hombres y Mujeres, que desempeña una función consultiva. | UN | وقد أنشأت حكومة المنطقة الوالونية، في عام 2003، مجلساً معنياً بالمساواة بين المرأة والرجل يضطلع بدور استشاري. |
El Gobierno también ha establecido un consejo político que cuenta con la participación activa de varios representantes Ainu, incluidas mujeres. | UN | كما أنشأت الحكومة مجلساً للسياسة العامة شارك فيه على نحو فعال ممثلون عديدون لشعب الأينو، ومنهم نساء. |
El Jefe del Estado ha creado un consejo Consultivo entre cuyos miembros se cuentan destacados representantes de las minorías nacionales. | UN | وأنشأ رئيس الدولة مجلساً استشارياً يضم ممثلين بارزين عن اﻷقليات القومية. |
- establezca un consejo Ejecutivo relativamente pequeño en pro de la eficacia; | UN | ● تنشئ مجلساً تنفيذياً صغيراً نسبياً توخياً للكفاءة؛ |
En el ámbito interno, Eslovenia estableció un consejo del Menor, que agrupa a representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales. | UN | 64 - على الصعيد الداخلي، قال إن مجلساً للطفولة أنشئ في سلوفينيا، يضم ممثلين للحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Algunas revisiones están casi terminadas, otras se están llevando a cabo, y en la Isla Ascensión, por ejemplo, se elegirá un consejo antes de que concluya 2002. | UN | بعض هذه المراجعات أوشكت أن تكتمل، وهناك مراجعات أخرى قطعت شوطاً بعيداً، وستكون جزيرة أسنسيون، مثلاً، قد انتخبت مجلساً للجزيرة بنهاية عام 2002. |
La Conferencia elige un consejo, integrado por 49 países miembros, para desempeñar las funciones de órgano directivo provisional. | UN | وينتخب المؤتمر مجلساً مؤلفاً من 49 أمة عضواً للعمل كمجلس إدارة مؤقت. |
En México se han promulgado leyes en fecha reciente para prevenir la discriminación de los grupos vulnerables y se ha establecido un consejo nacional para prevenir la discriminación. | UN | وأعلن أن المكسيك قد أقرت مؤخراً قوانين لمنع التمييز ضد المجموعات الضعيفة كما أنشأت مجلساً وطنياً لمنع التمييز. |
Esta actividad se amplió en todas las regiones del Líbano y, en 2003, el número de consejos municipales ascendía en total a 16. | UN | وقد عممت هذه التجربة على كافة المناطق اللبنانية، وأصبح عدد المجالس البلدية لعام 2003، 16 مجلساً. |
Hasta 2003, se han incorporado 280 municipios y se han constituido formalmente 185 consejos. | UN | واعتباراً من عام 2003 انضمت إلى البرنامج 280 بلدية وأنشئ رسمياً 185 مجلساً. |
Asesoramiento a 19 consejos locales sobre la buena gobernanza y la promoción de la reconciliación y la paz en Sierra Leona | UN | إسداء المشورة إلى 19 مجلساً محلياً في مجال الحكم السليم وتشجيع نعم المصالحة والسلام في سيراليون |
La Organización también ha establecido una junta Consultiva para ocuparse de todas las controversias y un Grupo de Clasificación. | UN | وأنشأت المنظمة أيضاً مجلساً استشارياً لجميع المنازعات وفريقاً للتصنيف. |
En la práctica, el Ministro establece una junta tripartita para determinar el salario mínimo. | UN | وعملياً فإن الوزارة تشكل مجلساً ثلاثياً لضبط الحد الأدنى للأجور. |
En las próximas dos semanas, con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración, también crearemos una junta asesora para llevar un seguimiento de los objetivos fijados anteriormente. | UN | وفي الأسبوعين المقبلين، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة للشراكات، سننشئ أيضاً مجلساً استشارياً لمتابعة الأهداف السالف ذكرها. |
En la actualidad hay 39 juntas de salarios en funcionamiento, que determinan los salarios mínimos en relación con las siguientes industrias: | UN | ويوجد في الوقت الحاضر ٩٣ مجلساً لﻷجور تمارس مهامها وتقوم بتحديد الحد اﻷدنى لﻷجور بالنسبة للصناعات التالية: |
la junta reconoce que se estableció una junta Consultiva que, pese a realizar una valiosa aportación al proyecto, no constituye un mecanismo de gobernanza efectivo. | UN | ويسلم المجلس بأن مجلساً استشاريا قد أنشئ ولكن بينما يقدم ذلك المجلس إسهاماً قيماً للمشروع فإنه لا يشكل آلية حوكمة فعالة. |