En la actualidad, el colegio de abogados no disfruta del derecho a elegir independientemente a su Junta directiva. | UN | ونقابة المحامين القائمة لا تتمتع حاليا بحق انتخاب مجلسها بصورة مستقلة. |
El Centro de Comercio tenía el estatuto jurídico de asociación de utilidad pública y su Junta fundadora estaba formada por grupos profesionales que habían participado en su creación. | UN | وكان لنقطة التجارة هذه وضع المرفق العام، وضم مجلسها التأسيسي جماعات مهنية كانت قد شاركت في إنشائها. |
Las cuestiones relativas al empleo como tales correspondían a la administración de la línea aérea, a cargo de su Junta directiva, en el marco de amplias directrices oficiales. | UN | وهكذا، فإن مسائل التعيين تركت لإدارة الخطوط الجوية الأسترالية التي يشرف عليها مجلسها في إطار مبادئ توجيهية حكومية عامة. |
Para fines de 2006, la Universidad habrá logrado las metas establecidas por su Consejo para el programa quinquenal de revitalización. | UN | وبحلول نهاية عام 2006، ستكون الجامعة قد أنجزت الأهداف التي حددها مجلسها لبرنامج تنشيطها ذي الخمس سنوات. |
En su constitución se estipula que por lo menos el 50% de los miembros de su Consejo internacional y sus funcionarios deben ser mujeres. | UN | وينص دستورها على ضرورة أن تشكل النساء نسبة 50 في المائة على الأقل من أعضاء مجلسها الدولي ومن أعضاء مكتبها. |
Miembro de la Asociación Mundial de Relaciones Internacionales, Atenas, y miembro de su Consejo Regional Africano. | UN | عضو الرابطة العالمية للعلاقات الدولية، أثينا، وعضو مجلسها اﻹقليمي اﻷفريقي. |
Ello dio lugar a que la Administración de la UNOPS solicitase un aplazamiento de la presentación de los estados financieros a su Junta Ejecutiva. | UN | وقد أدى ذلك إلى طلب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تأجيل تقديم البيانات المالية من مجلسها التنفيذي. |
Consultar a la Sede de las Naciones Unidas sobre las mejores prácticas en lo que respecta a la contratación de ex representantes ante su Junta Ejecutiva como funcionarios. | UN | استشارة مقر الأمم المتحدة بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بتعيين موظفين كانوا ممثلين سابقين لدى مجلسها التنفيذي. |
La red está decidida a promover la participación de los niños y dicha representación se percibe en todos los niveles, incluso en la composición de su Junta de administración. | UN | وتلتزم هذه الشبكة بمشاركة الطفل، ويتجلى هذا التمثيل على جميع المستويات ومن ضمنها العضوية في مجلسها الإداري. |
Con la asistencia de su Junta consultiva, el Comité está analizando actualmente su estrategia para recolectar fondos. | UN | وتنقح اللجنة حاليا، بمساعدة مجلسها الاستشاري، استراتيجيتها لجمع الأموال. |
El UNICEF presentó un reglamento financiero y una reglamentación financiera detallada modificados a su Junta Ejecutiva en el segundo período ordinario de sesiones de 2011. | UN | وقدّمت اليونيسيف نظامها المالي وقواعدها المالية إلى مجلسها التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2011. |
El UNICEF presenta informes anuales a su Junta Ejecutiva sobre las medidas para aplicar las recomendaciones de la DCI, según proceda. | UN | وتبلغ منظمة اليونيسيف سنويا مجلسها التنفيذي بالتدابير المتخذة لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة، حسب الاقتضاء. |
ONU-Mujeres se rige por su Junta Ejecutiva, que está compuesta por representantes de los Estados Miembros. | UN | ويُدير الهيئة مجلسها التنفيذي الذي يتشكّل من ممثلي الدول الأعضاء. |
Se crearon una Alta Comisión, un Consejo Ejecutivo y un Consejo Legislativo y cada Estado tenía su Consejo Ejecutivo propio. | UN | كما أنشئت مفوضية سامية ومجلس تنفيذي ومجلس تشريعي وكان لكل ولاية مجلسها التنفيذي. |
El representante de las Islas Vírgenes Británicas señaló que estas islas tenían un sistema mixto en su Consejo Legislativo. | UN | 23 - ولاحظ ممثل جزر فرجن البريطانية أن هذه الجزر تتبع نظاما مختلطا في مجلسها التشريعي. |
De sus 40 miembros, 10 son mujeres; tres puestos de su Consejo Ejecutivo se reservan para mujeres. | UN | ومن بين أعضاء الجمعية البالغ عددهم 40 عضوا، هناك 10 نساء؛ وثمة ثلاثة أماكن في مجلسها التنفيذي محجوزة للنساء. |
También informó de que una de las condiciones para que las asociaciones y las organizaciones religiosas fueran reconocidas como tales era que todos los miembros de su Consejo de administración fuesen ciudadanos malgaches. | UN | وأورد المعهد قواعد الاعتراف بالرابطات الدينية والمنظمات الدينية، وهي أن يكون كل أعضاء مجلسها الإداري من المواطنين. |
su Consejo Central se compone de 15 miembros oficiales, cinco miembros alternativos y dos inspectores que gestionan los asuntos de la red. | UN | ويضم مجلسها المركزي 15 عضوا رسميا، وخمسة أعضاء مناوبين، ومفتشين اثنين لإدارة شؤون الشبكة. |
Pidió a Serbia que explicara la labor de su Consejo Nacional de las Minorías Nacionales en la mejora de la educación. | UN | وطلبت إلى صربيا توضيح دور مجلسها الوطني للأقليات القومية في تحسين التعليم. |
En consecuencia, y de conformidad con la Constitución de la República Autónoma de Crimea, la población tártara de Crimea obtuvo una cuota representativa separada en su Consejo Supremo. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن السكان التتار القرميين قد حصلوا بموجب دستور جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي على حصة مستقلة في مجلسها اﻷعلى. |
También asistió periódicamente a los períodos de sesiones anuales de la Asamblea Mundial de la Salud y de la Junta Ejecutiva de la OMS durante esos años. | UN | وكان يحضر بانتظام أيضا الدورات السنوية لجمعية الصحة العالمية واجتماعات مجلسها التنفيذي خلال تلك الفترة. |
Los distritos se dividen en jurisdicciones administrativas, cada una con su propio Consejo local. | UN | وكل منطقة مقسمة إلى مناطق ولاية إدارية لكلٍ منها مجلسها المحلي الخاص بها. |
Por consiguiente, el UNICEF presentará a la Junta Ejecutiva, para su aprobación, los programas multinacionales como parte separada de su documento presupuestario. | UN | لذا، ستقدم اليونيسيف، كجزء منفصل من أجزاء وثيقة ميزانيتها، البرامج المشتركة بين اﻷقطار لكي يوافق عليها مجلسها التنفيذي. |
74. El Consejo está integrado por 25 miembros elegidos por sufragio universal y su gobierno, que consta de tres miembros elegidos por el Consejo, dirige una administración propia. | UN | ٤٧- ويشمل مجلسها ٥٢ عضواً منتخباً بالاقتراع العام وتدير حكومتها، التي تضم ٣ أعضاء يعينهم المجلس، ادارة خاصة بها. |