Pueden requerirse aprobaciones adicionales para cualquier nación sobre la que pesen embargos del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وإذا كان على البلد حظر مفروض من مجلس أمن الأمم المتحدة، فإن الأمر قد يتطلــب موافقــة إضافيــة. |
Acogemos con satisfacción la referencia a la Alianza Mundial y a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحـب بالإشـارات إلى الشراكة العالمية وإلى قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1540. |
Jerarquizando los países, las regiones y las esferas de acción a fin de coordinar la ayuda necesaria para hacer frente a las obligaciones contraídas en virtud de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; | UN | Ο تصنيف البلدان والأقاليم ومجالات العمل تصنيفاً هرمياً بغية تنسيق المساعدة اللازمة للوفاء بالالتزامات المتعاهد عليها بموجب القرار 1373 الصادر عن مجلس أمن الأمم المتحدة؛ |
Por lo demás, Suiza respeta sistemáticamente los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، فإن سويسرا تنضم بصورة منتظمة، إلى نظم الجزاءات التي يعتمدها مجلس أمن الأمم المتحدة. |
1968-1989 - Representante del Pakistán ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | 1968-1969: ممثل باكستان لدى مجلس أمن الأمم المتحدة |
Definiendo los medios específicos de los países del G-8 para sostener y alentar a los países a cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; | UN | Ο تحديد وسائل بعينها يتوسل بها أعضاء مجموعة البلدان الثمانية لدعم وتشجيع البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1373 الصادر عن مجلس أمن الأمم المتحدة؛ |
Hemos acogido con beneplácito la adopción por unanimidad de la resolución 1483 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y compartimos el convencimiento de que es preciso ahora edificar la paz y reconstruir el Iraq. | UN | رحبنا باعتماد القرار 1483 الصادر عن مجلس أمن الأمم المتحدة بالإجماع ونشاطر الاعتقاد بأنه يجب الآن بناء السلام وإعادة إعمار العراق. |
Los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas deberían dar ejemplo a la comunidad internacional cumpliendo su compromiso inequívoco respecto de la eliminación de sus arsenales nucleares. | UN | وينتظر من أعضاء مجلس أمن الأمم المتحدة الخمسة الدائمي العضوية أن يعطوا المثل للمجتمع الدولي بتنفيذ تعهدهم القاطع بإزالة ترساناتهم النووية. |
Tras la creación del Comité Nacional de Lucha contra el Terrorismo y de conformidad con la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, se decidió formular una estrategia de comunicación que tiene por objeto promover la labor del Gobierno. | UN | خامسا - استراتيجية للاتصالات عقب إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب، ووفقا لقرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1373، تقرر وضع استراتيجية للاتصالات تهدف إلى تعزيز جهود الحكومة. |
En relación con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los informes del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas, el Gobierno ha preparado la presente adición a su memoria de diciembre de 2002, adición que consta básicamente de las siguientes tres partes: | UN | 3- وبشأن بيان رئيس مجلس أمن الأمم المتحدة وتقارير فريق خبراء الأمم المتحدة، قامت الحكومة بإعداد هذه الإضافة لمذكرتها المقدمة في كانون الأول/ديسمبر 2001، وهي تضم الأجزاء الرئيسية الثلاثة التالية: |
486. Hasta el momento, siguen siendo letra muerta las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la desmilitarización de Kisangani y de Pweto y sobre la neutralización de la ciudad de Kindu en la provincia de Maniema. | UN | 486- وحتى يومنا هذا، ظلت قرارات مجلس أمن الأمم المتحدة ذات الصلة، والتي تتعلق بتجريد كيسانغاتي وبويتو من السلاح وتحييد مدينة كندو بمقاطعة مانيما، حبراً على ورق. |
El presente informe representa el compromiso y la cooperación del Gobierno de Seychelles a aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, aprobada el 28 de septiembre de 2001, y otras resoluciones pertinentes. | UN | ويمثل هذا التقرير تعليقات حكومة سيشيل وتعاونها من أجل تنفيذ قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1373 المعتمد في 28 أيلول/سبتمبر 2001 والقرارات الأخرى ذات الصلة. |
Se han transmitido al Director de Inmigración los nombres de las personas designadas como terroristas en las listas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en las listas que figuran en los Decretos pertinentes del Presidente de los Estados Unidos; esas personas se considerarán inmigrantes ilegales y no serán autorizadas a entrar en Seychelles. | UN | وقد سُلمت إلى مدير الهجرة قائمة بأسماء الأشخاص المذكورين بصفة إرهابيين في قوائم مجلس أمن الأمم المتحدة وفي القائمة التي تتضمنها الأوامر التنفيذية الصادرة عن رئيس الولايات المتحدة، وسوف يعتبر هؤلاء الأشخاص مهاجرين محظورين ولن يُسمح لهم بدخول إقليم سيشيل. |
17. La Conferencia recuerda la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que establece obligaciones para todos los Estados y es compatible con las disposiciones de la Convención. | UN | 17- يشير المؤتمر إلى قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1540(2004) الذي يفرض التزامات على جميع الدول ويتفق مع أحكام الاتفاقية. |
i) Resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; | UN | `1` قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 984(1995)؛ |
17. La Conferencia recuerda la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que establece obligaciones para todos los Estados y es compatible con las disposiciones de la Convención. | UN | 17- يشير المؤتمر إلى قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1540(2004) الذي يفرض التزامات على جميع الدول ويتفق مع أحكام الاتفاقية. |
El 7 de diciembre, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas pidió a su vez a los rebeldes que cesaran las hostilidades y entablaran negociaciones con el Gobierno de transición. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر دعا مجلس أمن الأمم المتحدة بدوره المتمردين إلى وقف القتال والتفاوض مع الحكومة الانتقالية. |
Ninguno de los individuos o grupos indicados por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas han sido identificados o se los han detectado como titulares o propietarios de cuentas o activos en Antigua y Barbuda. | UN | ولم يتم التعرف على أي فرد أو جماعة ممن حددهم مجلس أمن الأمم المتحدة أو كشف عنهم بوصفهم من أصحاب حسابات أو أصول في أنتيغوا وبربودا. |
Se trata de la base jurídica que permite a Suiza aplicar de manera autónoma las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas desde el comienzo del decenio de 1990. | UN | ويشكِّل ذلك الأساس القانوني الذي لم تنفك سويسرا تستند إليه منذ بداية التسعينات لتنفيذ جزاءات مجلس أمن الأمم المتحدة بصورة مستقلة ذاتيا. |
El Gobierno era de la opinión de que los mecanismos establecidos por determinadas organizaciones, como el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la Unión Africana, eran los únicos poderes que podían decidir sobre esas cuestiones. | UN | ورأت الحكومة أن الآليات التي أنشأتها بعض المنظمات، بما فيها مجلس أمن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ليس السلطات الوحيدة التي يمكن أن تبت في هذه المسائل. |