Además, Malta fue uno de los primeros Estados que ratificó el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y Lucha contra la Violencia contra la Mujer y la Violencia Doméstica. | UN | وكانت أيضاً من أوائل الدول التي صدقت على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Otro avance primordial fue la firma del Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y Lucha contra la Violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica. | UN | وكان من بين الخطوات الرئيسية التي اتخذت توقيع اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Francia celebró la retirada de las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y destacó la postura del Reino Unido en relación con el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. | UN | ورحّبت بسحب المملكة المتحدة تحفظيها على اتفاقية حقوق الطفل، وذكرت موقفها إزاء اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Durante este período en particular, sin embargo, el Comité concentró su labor en las posibles formas y vías de seguimiento de la aplicación del Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención del terrorismo, de conformidad con la recomendación de la primera consulta de las partes en dicho Convenio y una decisión por la que se instruía al Comité de Expertos a controlar periódicamente el uso y la aplicación efectivos del Convenio. | UN | بيد أنه خلال هذه الفترة بصفة خاصة، ركزت اللجنة عملها على السبل والوسائل الممكنة لمتابعة تنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع الإرهاب، وفقا لتوصية المشاورة الأولى للأطراف في تلك الاتفاقية وقرار يوعز إلى لجنة الخبراء أن تقوم بصفة منتظمة برصد استخدام وتنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة. |
En 2010 se había modificado la legislación nacional sobre la prevención del terrorismo para ajustarla a las disposiciones del Convenio del Consejo de Europa para la prevención del terrorismo y la legislación pertinente de la Unión Europea. | UN | وقد جرى تعديل القانون الداخلي المتعلق بمنع الإرهاب في عام 2010 لكي يمتثل لأحكام اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع الإرهاب وتشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |
Preparación de la sucesión de la República de Serbia en el Convenio del Consejo de Europa para prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica | UN | وضعت ترتيبات خلافة جمهورية صربيا في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي |
También ha presentado informes iniciales y periódicos con arreglo a varios tratados internacionales y está en el proceso de ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. | UN | كما قدمت التقارير الأولية والدورية المتعلقة بمعاهدات دولية عديدة، وهي الآن في مرحلة التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
Suiza tampoco había firmado ni ratificado el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. | UN | وعلاوة على ذلك، لم توقع سويسرا على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ولم تصدق عليها بعد(5). |
f) Ratifique el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. | UN | (و) التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف الأسري. |
38. Turquía fue el primer país en firmar y ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y Lucha contra la Violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica (Convenio de Estambul). | UN | 38- وكانت تركيا هي أول بلد يوقع ويصدق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، المعروفة أيضاً باسم اتفاقية إسطنبول. |
El 15 de mayo de 2013, el Consejo de Ministros deliberó sobre un proyecto de ley por el que se autoriza la ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y Lucha contra la Violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica, suscrito por Francia el 11 de mayo de 2011. | UN | وفي 15 أيار/مايو 2013 ناقش مجلس الوزراء مشروع قانون بشأن التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، التي وقعتها فرنسا في 11 أيار/مايو 2011. |
110.74 Aplicar la Directiva de la Unión Europea relativa a la trata de seres humanos para abril de 2013 y firmar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica (Australia); | UN | 110-74- تنفيذ توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالبشر بحلول نيسان/أبريل 2013، وتوقيع اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي (أستراليا)؛ |
4. La JS2 señaló que el país había firmado el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia hacia las mujeres y la violencia doméstica en 2011, pero no lo había ratificado. | UN | 4- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن البلد وقع على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي في عام 2011، لكنه لم يصدق عليها(8). |
:: seminario regional sobre la promoción del Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica (9 y 10 de julio de 2012, en Batumi, Georgia). | UN | :: حلقة دراسية إقليمية بشأن الترويج لاتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي (9 و 10 تموز/يوليه، 2012 في باطومي، جورجيا). |
12. En el plano regional, la República Eslovaca fue uno de los primeros Estados en suscribir el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y Lucha contra la Violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica. | UN | 12 - وعلى الصعيد الإقليمي، كانت الجمهورية السلوفاكية من أوائل الدول التي وقعت اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي (يُشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ). |
El Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica (2011; no ha entrado en vigor) exige que los Estados adopten “las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para tipificar como delito el hecho, cuando se cometa intencionadamente, de obligar a un adulto o | UN | وتُلزم اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي (2011، ليست سارية) الدول بأن تتخذ التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير الضرورية لكفالة تجريم السلوك العمدي المتمثل في إكراه شخص بالغ أو طفل على الزواج. |
52. El 4 de abril de 2012 la República de Serbia firmó el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y lucha contra la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. | UN | 52- في 4 نيسان/أبريل 2012، وقّعت جمهورية صربيا على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
71. En 2009 y 2010, el representante del Ministerio de Trabajo, Protección Social y Familia y la Oficina del Fiscal General participaron en la elaboración del proyecto del Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención y lucha contra la violencia contra la mujer y la violencia doméstica (CAHVIO). | UN | 71- وفي عامي 2009-2010، شارك ممثل " وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة " ومكتب المدعي العام في وضع مشروع " اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي " . |
También había firmado el Protocolo Complementario del Convenio para la Represión del Apoderamiento Ilícito de Aeronaves y ratificó el Convenio del Consejo de Europa para la prevención del Terrorismo, y el proceso de ratificación del Protocolo de enmienda del Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo seguía su curso. | UN | كما وقعت على البروتوكول المكمل لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، وصدقت على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع الإرهاب، وكانت عملية التصديق جارية فيما يتعلق بالبروتوكول المعدِّل للاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب. |
94. Cabe mencionar también la ratificación, en 2008, del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y el proyecto de ley relativo a la aprobación del Convenio del Consejo de Europa para la prevención del terrorismo, firmado en Varsovia en 2005, y que actualmente está examinando el Parlamento. | UN | 94- والجدير بالذكر أيضاً هو التصديق في عام 2008 على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي(30) ومشروع قانون بالموافقة على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع الإرهاب الموقعة في وارسو في عام 2005 والتي تناقش حالياً في البرلمان. |
En mayo de 2011, su país fue uno de los primeros en firmar el Convenio del Consejo de Europa para prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica, a cuya elaboración había contribuido. | UN | وفي أيار/مايو 2011، كان بلدها ضمن البلدان الأولى الموقّعة على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع العنف ضد النساء والعنف العائلي ومكافحتهما، وهو الاتفاق الذي عاونت على التوصل إليه. |