Acogió con satisfacción las indagaciones especiales que se habían realizado en el marco del Consejo de Europa y la Unión Europea y apoyó enérgicamente las recomendaciones formuladas por esos órganos. | UN | ورحبت بالاستقصاءات المخصصة التي أجريت داخل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي وأيدت بشدة التوصيات التي قدمتها هذه الهيئات. |
Austria promueve el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en el plano regional, en particular en el marco del Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | وتشجع النمسا تعزيز حماية حقوق الإنسان على المستوى الإقليمي، وخاصة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Este documento fue elaborado en el marco del Programa Conjunto del Consejo de Europa y la Unión Europea de Apoyo a la Democracia. | UN | وقد وضع الميثاق في سياق برنامج دعم الديمقراطية المشترك بين مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Además, se destacó que los propios Estados estaban poniendo en práctica métodos para abordar situaciones dimanantes de actos no prohibidos por el derecho internacional, tal como mostraban los textos del Consejo de Europa y de la Unión Europea. | UN | ولوحظ كذلك أن الدول ذاتها تعكف على اختبار وسائل لمعالجة الحالات التي تنجم عن أفعال لا يحظرهـــا القانــون الدولي، على ما يتبين من النصوص الصادرة عن مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Italia también está empeñada en fomentar la protección de los derechos humanos en el marco regional y apoya activamente la labor del Consejo de Europa y de la Unión Europea en esta esfera. | UN | وإيطاليا ملتزمة أيضاً بتعزيز حماية حقوق الإنسان في الإطار الإقليمي، وهي تنشط في دعم عمل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي في هذا الميدان. |
En el caso de esos niños, se organizan clases complementarias en su propio idioma y cultura, de conformidad con los tratados, recomendaciones y directrices del Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | ويتمّ تنظيم دروس إضافية لهؤلاء الأطفال بلغتهم الأم وبثقافتهم، تمشياً مع المعاهدات والتوصيات والتوجيهات الصادرة عن مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
5. Consciente de la importante función que el Consejo de Europa puede desempeñar para facilitar la entrada en vigor del Estatuto de Roma en vista de su competencia y del número de sus miembros, así como del carácter complementario de los esfuerzos del Consejo de Europa y la Unión Europea; | UN | 5- وإذ تدرك أهمية الدور الذي يمكن لمجلس أوروبا الاضطلاع به في تيسير دخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ بالنظر إلى ما لديه من كفاءات إلى عدد أعضائه، وإلى تكامل جهود بين مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي؛ |
690. Uno de los instrumentos de mayor éxito para promover el patrimonio cultural de bienes inmuebles lo constituyen las Jornadas Europeas del Patrimonio, iniciativa conjunta del Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | 690- ومن بين أنجع الوسائل لتعزيز التراث الثقافي غير المنقول الأيام الأوروبية لإحياء التراث، وهي مبادرة مشتركة بين مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
La ley cumplirá con lo establecido en el artículo 31 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los documentos pertinentes del Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | تجري حاليا صياغة القانون المتعلق بإدارة الممتلكات المحجوزة بشكل مؤقت أو بشكل دائم، وينسجم هذا القانون مع المادة 31 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وصكوك مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |
74. En la región de Europa se han producido cambios importantes, ya que cada vez se presta más atención a la violencia contra los niños en la formulación de políticas dentro del Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | 74- في المنطقة الأوروبية سُجلت أيضاً تطورات ملحوظة، إذ أصبح العنف ضد الأطفال يحظى باهتمام متزايد في وضع السياسات داخل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Como miembro del Consejo de Europa y de la Unión Europea, Eslovenia también está obligada por los convenios aprobados por el Consejo de Europa, el acervo de la UE y la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. | UN | وتلتزم سلوفينيا كعضو في مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي أيضاً باتفاقيات مجلس أوروبا المعتمدة وبتشريعات الاتحاد الأوروبي وبممارسات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة العدل التابعة للجماعة الأوروبية. |
Participaron también los jefes de varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas o sus representantes, así como representantes del Consejo de Europa y de la Unión Africana y representantes de la sociedad civil y del sector empresarial. | UN | وكان من بين المشاركين أيضاً رؤساء المنظمات الدولية المنضوية في منظومة الأمم المتحدة أو ممثلوها، وممثلون عن مجلس أوروبا والاتحاد الأفريقي، وممثلون عن المجتمع المدني ومؤسسات الأعمال. |
La República Eslovaca firmó este Convenio el 11 de mayo de 2011 y fue así uno de los primeros signatarios entre los Estados miembros del Consejo de Europa y de la Unión Europea. | UN | وقد وقعت الجمهورية السلوفاكية على هذه الاتفاقية في 11 أيار/مايو 2011 وبذلك أصبحت من أوائل الدول الأعضاء في مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي التي قامت بذلك. |