"مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas
        
    • del Consejo de Seguridad
        
    • el Consejo de Seguridad
        
    • al Consejo de Seguridad
        
    • Consejo de Seguridad en
        
    • Consejo de Seguridad de la ONU
        
    • United Nations Security Council
        
    • Seguridad de las Naciones Unidas de
        
    • Seguridad de las Naciones Unidas que
        
    Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    Tras mi visita, informé al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la situación en la región. UN وفي أعقاب زيارتي أطلعت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة.
    Hoy pido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe una nueva resolución contra la proliferación. UN وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار.
    Hasta el momento no se han desbloqueado activos en Francia en virtud de la resolución 1452 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN لم يتم الإفراج عن أي ممتلكات في هذه المرحلة استنادا إلى قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1452 في فرنسا.
    Posteriormente, recibí una copia de su carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتلقيت في وقت لاحق نسخة من رسالتكم الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Desafortunadamente, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas parece pasar por alto estos crímenes y transgresiones que no se pueden en modo alguno ocultar. UN وللأسف فإن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يبدو غافلا عن هذه الجرائم والانتهاكات التي لا يمكن حجبها بأي شكل من الأشكال.
    Todo esto ocurrió bajo la vigilancia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد حدث كل هذا على مرأى من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Este tema se sigue debatiendo a nivel del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتتواصل حاليا المناقشات في هذا الصدد على صعيد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Instamos a que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. UN وندعو إلى التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي.
    En este contexto, también destacaron que se oponían a que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas asumiera un papel que contradijera la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق شددوا أيضا على أنهم يعارضون أن يضطلع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدور لا يتلاءم مع ميثاقها.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debería desempeñar una función efectiva en la solución de esta crisis de conformidad con las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يقوم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدور فعال في حل هذه الأزمة طبقاً لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Cabe citar al respecto el caso del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وينطبق ذلك بشكل واضح على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    :: Examinar la inserción de cláusulas relativas a las actividades de intermediación en las resoluciones jurídicamente vinculantes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en materia de embargo. UN :: النظر في إدراج أحكام تتعلق بأنشطة السمسرة في قرارات الحظر الملزمة قانونا الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El Enviado Personal hizo hincapié en que este llamamiento es apoyado también por toda la comunidad internacional y, en particular, por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Asimismo, instaron a todas las partes involucradas a que aplicaran plena y coherentemente la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ودعوا أيضا جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ القرار 1244 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تنفيذا كاملا ومستمرا.
    Los programas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) son testigos de esta enojosa situación. UN إن جداول أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية تقيم الدليل على هذه الأحوال المضجرة.
    Aplicación de la resolución 1624 del Consejo de Seguridad: informe de Dinamarca en respuesta a las preguntas del Comité contra el Terrorismo UN تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1624: التقرير المقدم من الدانمرك ردا على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب
    Los Estados deberían contar con leyes que les facultaran a dar cumplimiento a los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يكون لدى الدول قوانين تمكّنها من إنفاذ إجراءات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Se enmendará el reglamento para incluir referencias a la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad, en la que se designa a nuevas personas y entidades. UN وستعدَّل اللوائح لتشمل الإشارة إلى قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1747 الذي يحدد مزيدا من الأفراد والكيانات.
    10. Reclamamos también una paz justa y amplia entre Siria e Israel, basada en el retiro israelí del Golán sirio ocupado desde junio de 1967, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de la ONU. UN 10 - نوجه كذلك نداء من أجل تحقيق سلام عادل وشامل بين سوريا وإسرائيل على أساس الانسحاب الإسرائيلي من مرتفعات الجولان السوري المحتلة منذ حزيران/يونيه 1967 وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The Minister also stated that the sanctions imposed by the United Nations Security Council on Iraq were having a detrimental effect on the Iraqi population and, furthermore, were preventing the Government from taking sufficient initiatives to address human rights issues. UN كما أوضح الوزير أن العقوبات التي فرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على العراق تؤثر تأثيراً ضاراً على السكان العراقيين كما أنها تحول دون قيام الحكومة باتخاذ ما يكفي من المبادرات لمعالجة قضايا حقوق الإنسان.
    Sin embargo, señaló que varios gobiernos habían opinado que esas cuestiones eran prerrogativa del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de conformidad con los Capítulos VI y VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN إلا أنه لاحظ أن بعض الحكومات أعربت عن رأيها بأن هذه القضايا هي امتيازات تخص مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في إطار الفصلين السادس والسابع من ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more