"مجلس الأمن قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Consejo de Seguridad ha
        
    • Consejo de Seguridad había
        
    • del Consejo de Seguridad han
        
    • Consejo de Seguridad haya
        
    • el Consejo de Seguridad
        
    • Consejo de Seguridad se
        
    • el Consejo ha
        
    • el Consejo había
        
    • del Consejo habían
        
    • Consejo de Seguridad tal
        
    • Consejo de Seguridad hubiese
        
    • del Consejo de Seguridad que
        
    Quisiera subrayar que el Consejo de Seguridad ha confirmado unánimemente que Israel se ha retirado totalmente de todo el territorio ocupado en el sur del Líbano. UN وأود أن أشدد على أن مجلس الأمن قد أكد، بالإجماع، انسحاب إسرائيل التام من جميع الأراضي المحتلة جنوب لبنان.
    Indudablemente, el Consejo de Seguridad ha aprendido de sus errores. UN ولا مراء في أن مجلس الأمن قد تعلم من أخطائه.
    Si bien el Consejo de Seguridad ha realizado en el pasado determinados esfuerzos y aprobado diversas resoluciones, el terrorismo ha sido un área en que ha prevalecido la prudencia. UN وإن كان مجلس الأمن قد بذل في الماضي جهودا معينة واتخذ عدة قرارات فإن الإرهاب قد صار مجالا تسوده الحكمة.
    Con anterioridad el Consejo de Seguridad había denominado a esos dos países como " no invitados " . UN وكان مجلس الأمن قد ذكر سابقاً أنه لم توجَّه دعوة إلى جيشي البلدين المذكورين لدخول أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad han distribuido recientemente un proyecto de resolución a esos efectos. UN وأضاف أن الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن قد عمموا مؤخرا مشروع قرار بهذا المعنى.
    Me complace sobremanera que el Consejo de Seguridad haya accedido por fin a esta demanda en la que vengo insistiendo desde el estallido de la guerra. UN أجل يسعدني أن يكون مجلس الأمن قد وافق أخيرا على هذا الطلب الذي ما فتئت أطلبه منذ اندلاع الحرب.
    el Consejo de Seguridad se negó a ayudarnos en esa ocasión y desde entones ha seguido sin hacer caso de nuestras peticiones. UN وكان مجلس الأمن قد رفض آنذاك مساعدتنا ولا يزال يتجاهل نداءاتنا منذئذ.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. UN بهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa de su examen del tema que figura en el orden del día. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa del examen del tema que figura en el orden del día. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    Reconocemos que el Consejo de Seguridad ha demostrado una mejora significativa en sus métodos de trabajo durante el período comprendido por el informe. UN ونحن نقر بأن مجلس الأمن قد أظهر تحسنا ملحوظا في أساليب عمله أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    A mi delegación le complace observar que el Consejo de Seguridad ha adoptado algunas iniciativas para la incorporación de reformas a sus métodos de trabajo. UN ويسعد وفدي أن يلاحظ أن مجلس الأمن قد قام بعدد من المبادرات في إدخال إصلاحات على أساليب عمله.
    El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa de su examen del tema que figura en el orden del día. UN بهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    Nuestro texto tomaba nota de que un Miembro Permanente del Consejo de Seguridad había declarado poseer evidencias de los hechos. UN وتضمن نصنا الإحاطة علما بأن عضو دائم في مجلس الأمن قد أعلن أن لديه أدلة على هذه الأعمال.
    A este respecto, se recordó que el Consejo de Seguridad había impuesto sanciones que apuntaban a cambiar el a la sazón régimen de apartheid. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أن مجلس الأمن قد سبق له فرض جزاءات كان الغرض منها تغيير نظام الفصل العنصري القائم حينذاك.
    Todas estas declaraciones y medidas del Consejo de Seguridad han contado con el respaldo del Pakistán y la India. UN وأضاف أن جميع هذه القرارات والتدابير من جانب مجلس الأمن قد أيدتها كل من باكستان والهند.
    Las sesiones periódicas de recapitulación que han contado recientemente con la participación de los países no miembros del Consejo de Seguridad han añadido valor a los métodos de trabajo del Consejo. UN والجلسات الختامية التي تنعقد على فترات والتي شارك فيها مؤخرا غير أعضاء مجلس الأمن قد أضافت قيمة لأساليب عمل المجلس.
    Resulta alentador que el Consejo de Seguridad haya autorizado ahora una nueva Misión de las Naciones Unidas para apoyar las iniciativas nacionales de Libia. UN ومما يثلج الصدر، أن مجلس الأمن قد أذن لبعثة جديدة للأمم المتحدة لدعم الجهود الوطنية الليبية.
    485. A pesar de esa recomendación, el Consejo de Seguridad se limitó, en su resolución 1417, de 14 de junio de 2002, a: UN 485- وعلى الرغم من هذه التوصية، فإن مجلس الأمن قد اكتفى في قراره 1417 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2000 بما يلي:
    Ahora que el Consejo ha decidido conferir mandatos contundentes, es muy importante asegurar que se cumplan. UN وما دام مجلس الأمن قد قرر الآن ولايات قوية، فمن من المحتم تأمين تنفيذ هذه الولايات.
    En sus contactos con las partes y los Estados vecinos de los últimos seis meses, mi Enviado Personal señaló que el hecho de aceptar como una realidad que el Consejo había descartado una solución no basada en el consenso para la cuestión del Sáhara Occidental no significaba que respetara menos la legalidad internacional. UN لكن مبعوثي الشخصي، في اتصالاته مع الطرفين والدولتين الجارتين على مدى الأشهر الستة الماضية، بيَّن أن قبوله بأن مجلس الأمن قد استبعد حلا لمسألة الصحراء الغربية لا يقوم على رضا الطرفين لا يعني ضمنا تضاؤلا في احترام الشرعية الدولية.
    El Presidente del Consejo de Seguridad, en su respuesta de fecha 7 de diciembre de 2007 (S/2007/722), indicó, entre otras cosas, que los miembros del Consejo habían tomado nota de la intención del Secretario General de designar a un asesor especial sobre la responsabilidad de proteger. UN وأشار رئيس المجلس في رده المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/722) إلى أمور أخرى منها أن أعضاء مجلس الأمن قد أحاطوا علما باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص معني بمسؤولية الحماية.
    Señaló que el Consejo de Seguridad tal vez deseara aprobar una resolución que, entre otras cosas, podría contemplar el envío de una fuerza de mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas a Abjasia. UN وذكر أن مجلس اﻷمن قد يرغب في اتخــاذ قرار يمكن أن ينص ، في جملة أمــور ، على إيفاد قوة لحفظ السلم إلى أبخازيا .
    Quizás si el Consejo de Seguridad hubiese proporcionado a la Asamblea General un informe especial sobre Rwanda antes de los acontecimientos de abril de este año, la colaboración entre la Asamblea General y el Consejo hubiera podido evitar una tragedia de la magnitud de la que presenciamos después. UN ولو كان مجلس اﻷمن قد زود الجمعية العامة بتقرير خاص من رواندا قبل أحداث نيسان/ابريل من هذا العام، فلربما أمكن، بتعاون الجمعية العامة مع المجلس، تفادي مأساة باﻷبعاد التي شهدناها فيما بعد.
    Por tanto, no se trata aquí de la ampliación " subrepticia " de la composición del Consejo de Seguridad que temen algunos. UN ومن ثم لا تطرح هناك أي مسألة متعلقة بإجراء أي توسيع " سري " لعضوية مجلس اﻷمن قد يخشاه البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more