"مجلس الأمن والدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • Consejo de Seguridad y los Estados Miembros
        
    • Consejo y los Estados Miembros
        
    El S-5 espera continuar colaborando con el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros en la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وتتطلع مجموعة الخمس الصغار إلى مواصلة العمل مع مجلس الأمن والدول الأعضاء بشأن إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن.
    Espero que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas sigan prestando un fuerte apoyo político y logístico a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وإني آمل أن يواصل مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة تزويد المنظمة في العراق بالدعم السياسي واللوجستي القوي.
    Le agradecería que tuviera a bien dar a conocer a los miembros del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas el contenido de la presente carta. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على فحوى هذه الرسالة. برانكو كرفينكوفسكي
    Así pues, es de vital importancia que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros apoyen al Tribunal para ofrecer nuevos incentivos a su personal. UN لذا، يعد حصول المحكمة على دعم مجلس الأمن والدول الأعضاء في وضع حوافز إضافية أمرا بالغ الأهمية.
    Es fundamental que el Consejo y los Estados Miembros apliquen plenamente la resolución 1960 (2010). UN فمن الأهمية بمكان أن ينفذ مجلس الأمن والدول الأعضاء القرار 1960 (2010) بالكامل.
    Al cabo de 10 años, persiste la necesidad de que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros refuercen aún más la protección de los civiles. UN وبعد مضي عشر سنوات، لا تزال هناك حاجة مستمرة لأن يواصل مجلس الأمن والدول الأعضاء تعزيز حماية المدنيين.
    Las recomendaciones han sido aplicadas por el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros con distintos resultados. UN وقد نفذ مجلس الأمن والدول الأعضاء هذه التوصيات بمستويات متفاوتة من النجاح.
    Confiamos en que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas consideren favorablemente las recomendaciones del informe Brahimi y velen por que se apliquen rápidamente. UN ونأمل أن يقوم مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالنظر في توصيات تقرير الابراهيمي مع الموافقة عليها، وبكفالة تنفيذها على وجه السرعة.
    Las visitas por parte de las estructuras del Consejo de Seguridad constituyen un medio importante de iniciar el diálogo necesario y la interacción entre el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros. UN تشكِّل الزيارات التي تقوم بها الهياكل التابعة لمجلس الأمن وسيلة مهمة لإجراء الحوار والتفاعل اللازم بين مجلس الأمن والدول الأعضاء.
    El hecho de que en la actualidad los civiles sigan siendo las principales víctimas de los conflictos armados pone de manifiesto la persistente necesidad de que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros sigan reforzando la protección de los civiles. UN وكون المدنيين لا يزالون يتحملون العبء الأكبر للنزاعات المسلحة الحالية يشير إلى الحاجة المستمرة لقيام مجلس الأمن والدول الأعضاء بمواصلة تعزيز حماية المدنيين.
    Tampoco exime a las partes de sus obligaciones en materia de reparaciones, un tema que requiere una mayor atención del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros. UN وهي أيضا لا تعفي الأطراف من التزاماتها المتعلقة بالتعويضات. وهذه تظل مسألة تتطلب المزيد من الاهتمام من جانب مجلس الأمن والدول الأعضاء.
    Sin embargo, el hecho de que los civiles continúan sufriendo hoy la peor parte de los conflictos armados pone de manifiesto la perenne necesidad de que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros sigan reforzando su protección. UN غير أن استمرار تحمل المدنيين للعبء الأكبر للنزاعات المسلحة الحالية يشير إلى الحاجة المستمرة لقيام مجلس الأمن والدول الأعضاء بمواصلة تعزيز حماية المدنيين.
    El Consejo de Seguridad y los Estados Miembros tienen que dejarle claro a Bagdad, de manera inequívoca, que la readmisión sin restricciones de los inspectores de armas es la única forma de evitar una gran tragedia para el Iraq y la región entera. UN يجب على مجلس الأمن والدول الأعضاء أن يوضحوا لبغداد بطريقة لا يتطرق إليها الشك أن السماح غير المشروط وغير المقيد لدخول مفتشي الأسلحة مرة أخرى هو الطريقة الوحيدة لتجنب حدوث مأساة للعراق وللمنطقة بأسرها.
    No obstante, en la práctica de la Organización se introdujo una medida de rendición de cuentas en la relación existente entre el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros que llevan a cabo una operación con la autorización del Consejo, en la forma de informes periódicos presentados al Consejo sobre el desarrollo de la operación. UN غير أنه من خلال ممارسة المنظمة، أُحدث مع ذلك تدبير للمساءلة في العلاقات بين مجلس الأمن والدول الأعضاء التي تقوم بعملية بناء على ترخيص من مجلس الأمن، ويتمثل في تقارير دورية تقدم إلى المجلس عن إجراء العملية.
    Estamos comprometidos a intensificar aún más nuestros esfuerzos en este ámbito con un objetivo claro: hacer concretamente que el Consejo de Seguridad sea más abierto, transparente y eficaz, así como mejorar las interacciones y el diálogo constantes entre el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن ملتزمون بالمزيد من تكثيف جهودنا في هذا المجال مع وضع هدف نهائي في اعتبارنا هو بالتحديد، جعل مجلس الأمن أكثر انفتاحا وأكثر شفافية وأكثر فعالية، فضلا عن تعزيز التفاعلات المستمرة والحوار بين مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La Comisión apoyó la elaboración de la Visión conjunta del sistema de las Naciones Unidas para Sierra Leona, que agrupa en una estrategia común a todos los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, por considerarla una importante innovación que precisa el apoyo total del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأيدت صوغ رؤية مشتركة لأسرة الأمم المتحدة من أجل سيراليون، تضم جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها وراء استراتيجية مشتركة، كابتكار هام يتطلب الدعم الكامل من مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En esta etapa de la existencia del Tribunal, es fundamental que la Oficina del Fiscal siga contando con el apoyo del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de lograr los objetivos de la estrategia de conclusión. UN 78 - وفي هذه المرحلة من وجود المحكمة، يظل استمرار الدعم من جانب مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة أمرا أساسيا بالنسبة لمكتب المدعي العام من أجل تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز الخاصة به.
    3. Tras las consultas celebradas en Nueva York con los miembros del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros interesados, el Grupo presentó sus prioridades de investigación al Comité el 2 de marzo de 2012. UN 3 - وفي أعقاب مشاورات أجراها الفريق مع أعضاء مجلس الأمن والدول الأعضاء المعنية في نيويورك، قدم إلى اللجنة أولوياته في مجال التحقيق في 2 آذار/مارس 2012.
    " ... en su mayor parte se han debido a que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros han formulado y respaldado mandatos ambiguos e incoherentes para cuya ejecución no se ha aportado financiación suficiente, y luego se han limitado a observar el fracaso de esos mandatos. " (A/55/305, párr. 266) UN " فمعظمها قد حدث لأن مجلس الأمن والدول الأعضاء عمدوا إلى وضع ودعم تكليفات غامضة وغير متسقة ومنقوصة التمويل، وبعد ذلك وقفوا يتفرجون عليها وهي تمنى بالفشل " (A/55/305، الفقرة 266)
    En dicha carta también se hace referencia a la postura que han adoptado los Estados Unidos en el Consejo de Seguridad de impedir que eso se produzca, lo que es contrario a la posición de la mayoría de los miembros del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas, tal como quedó expresado en la sesión pública del Consejo de Seguridad relativa al Iraq celebrada los días 16 y 17 de octubre de 2002. UN وتشير إلى موقف الولايات المتحدة في مجلس الأمن في منع تحقيق ذلك، والذي يتناقض مع موقف غالبية الدول الأعضاء في مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة الذي تم التعبير عنه في جلسة مجلس الأمن المفتوحة بشأن العراق يومي 16 و 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Observando que este año se cumplen diez años desde que el Consejo de Seguridad comenzó a examinar periódicamente la protección de los civiles en los conflictos armados como cuestión temática, y reconociendo la persistente necesidad de que el Consejo y los Estados Miembros sigan reforzando la protección de los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى أن هذا العام يمثل الذكرى السنوية العاشرة لنظر مجلس الأمن المتوالي في مسألة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة كمسألة موضوعية؛ وإذ يقر بالحاجة الماسة إلى قيام مجلس الأمن والدول الأعضاء بزيادة تعزيز حماية المدنيين في النزاعات المسلحة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more