En particular, el Consejo de la Unión Europea recientemente ha expresado preocupación por las violaciones que todavía se producen en el Irán. | UN | وفي الفترة الأخيرة، أعرب مجلس الاتحاد الأوروبي بوجه خاص عن قلقه إزاء الانتهاكات التي ما زالت جارية في إيران. |
Las sanciones financieras se aplican directamente tan pronto se adoptan los reglamentos pertinentes del Consejo de la Unión Europea. | UN | وتصبح الجزاءات المالية نافذة مباشرة عقب اعتماد اللوائح التنظيمية ذات الصلة الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي. |
El Comité toma nota de la aprobación, en agosto de 1998, de una resolución del Consejo de la Unión Europea sobre la participación de la juventud, a propuesta de la presidencia austríaca. | UN | وتلاحظ اللجنة اعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 1998 لقرار بشأن مشاركة الشباب، بناء على اقتراح من الرئاسة النمساوية. |
El Comité toma nota de la aprobación, en agosto de 1998, de una resolución del Consejo de la Unión Europea sobre la participación de la juventud, a propuesta de la presidencia austríaca. | UN | وتلاحظ اللجنة اعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 1998 قراراً بشأن مشاركة الشباب، بناء على اقتراح من الرئاسة النمساوية. |
El Comité toma nota de la aprobación, en agosto de 1998, de una resolución del Consejo de la Unión Europea sobre la participación de la juventud, a propuesta de la presidencia austríaca. | UN | وتلاحظ اللجنة اعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 1998 قراراً بشأن مشاركة الشباب، بناء على اقتراح من الرئاسة النمساوية. |
El Consejo de la Unión Europea presentó oficialmente esa declaración a las Naciones Unidas pidiendo que se distribuyera como documento de la Asamblea General. | UN | وأحال مجلس الاتحاد الأوروبي هذا الإعلان رسمياً إلى الأمين العام للأمم المتحدة طالباً إليه تعميمه كوثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
En 1996, los Estados miembros reunidos en el Consejo de la Unión Europea aprobaron una resolución sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وفي عام 1996، اعتمدت الدول الأعضاء المجتمعة في مجلس الاتحاد الأوروبي قرارا بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Como muchos de los presentes sabrán, España preside actualmente el Consejo de la Unión Europea. | UN | وكما يعلم الكثيرون من الحاضرين، تشغل إسبانيا منصب رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي. |
El Consejo de la Unión Europea adoptó posteriormente una resolución en la que se fijaban nueve indicadores cuantitativos y cualitativos de evaluación. | UN | واعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي عقب ذلك قرارا يتضمن تسعة مؤشرات كمية ونوعية للتقييم. |
Se requerirá autorización para exportar los productos de doble uso que figuran en la lista del anexo I del reglamento del Consejo de la Unión Europea. | UN | ويُشترط الحصول على ترخيص لتصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج المدرجة في المرفق الأول من لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي. |
Como sabe, los dirigentes grecochipriotas continúan bloqueando la adopción de ambos reglamentos por el Consejo de la Unión Europea. | UN | فكما لا يخفى عليكم، لا تزال القيادة القبرصية اليونانية ماضية في عرقلة إقرار مجلس الاتحاد الأوروبي لهذين النظامين. |
Deseo señalar a su atención el carácter urgente de esa resolución sin la cual el Consejo de la Unión Europea no podrá adoptar las decisiones necesarias para preparar esa operación. | UN | وأود أن ألفت انتباهكم إلى الطابع الملح لهذا القرار الذي لا يستطيع من دونه مجلس الاتحاد الأوروبي أن يتخذ جميع القرارات الضرورية لمواصلة التحضير لهذه العملية. |
El Consejo de la Unión Europea afirmó que adoptaría de inmediato las medidas necesarias a tal efecto. | UN | كما صرح مجلس الاتحاد الأوروبي أنه سيتخذ على الفور الخطوات اللازمة لتحقيق لهذا الهدف. |
El proyecto concluyó con éxito hace dos años, cuando el Consejo de la Unión Europea aprobó las directrices. | UN | واستكمل المشروع بنجاح قبل يومين باعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي للمبادئ التوجيهية. |
El Representante Civil Internacional y el Representante Especial de la Unión Europea, designado por el Consejo de la Unión Europea, serán la misma persona. | UN | والممثل المدني الدولي هو نفسه الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، المعين من قبل مجلس الاتحاد الأوروبي. |
Una vez adoptado el reglamento pertinente del Consejo de la Unión Europea, todos los instrumentos jurídicos serán aplicados directamente en la legislación nacional de la República Checa. | UN | وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائياً على التشريعات الوطنية التشيكية. |
Discurso del Sr. Nicolas Sarkozy, Presidente de la República Francesa y Presidente del Consejo de la Unión Europea | UN | خطاب السيد نيكولا ساركوزي، رئيس الجمهورية الفرنسية ورئيس مجلس الاتحاد الأوروبي |
El Excmo. Sr. Nicolas Sarkozy, Presidente de la República Francesa y Presidente del Consejo de la Unión Europea, formula una declaración. La Excma. | UN | وأدلى ببيان فخامة السيد نيكولا ساركوزي، رئيس الجمهورية الفرنسية ورئيس مجلس الاتحاد الأوروبي. |
Conclusiones del Consejo de la Unión Europea sobre Kosovo | UN | استنتاجات مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن كوسوفو |
Incorpora cabalmente a la legislación eslovena las directivas del Consejo de la UE, que conjuntamente con dos decisiones de dicho Consejo forman la base jurídica del Sistema Europeo Común de Asilo. | UN | فهو ينقل إلى التشريعات السلوفينية جميع توجيهات مجلس الاتحاد الأوروبي، التي توفر إلى جانب قرارين من قرارات مجلس الاتحاد الأوروبي الأساس القانوني لنظام اللجوء الأوروبي المشترك. |
También permitirá a Irlanda cumplir los compromisos que le incumben en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, así como poner en práctica la Decisión Marco del Consejo de Europa sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | كما أنه سيتيح لأيرلندا الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373، فضلا عن تنفيذ القرار الإطاري الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب. |
Decisión del Consejo Europeo de 17 de noviembre de 2003 de incluir disposiciones sobre armas de destrucción en masa en los acuerdos con terceros países | UN | قرار مجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 بإدراج الأحكام المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل في الاتفاقات مع البلدان الثالثة |
Reglamento (CE) No. 1334/2000 del Consejo de la Unión Europea. | UN | اللائحة 1334/2000 الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق ببلجيكا ولكسمبرغ. |