El Comité, formado por seis miembros del Consejo Consultivo, tenía, entre otras, las siguientes competencias: | UN | وكانت اللجنة مشكلة من ستة من أعضاء مجلس الشورى وتختص، فيما تختص به، بما يلي: |
Se designó a un Ministro de Estado de Asuntos del Consejo Consultivo para lograr una mejor coordinación entre el Consejo de Ministros y el Consejo Consultivo. | UN | ولتحقيق مزيد من التنسيق بين مجلسي الوزراء والشورى تم تعيين وزير دولة لشؤون مجلس الشورى. |
Desde 1994, dos miembros del Consejo Consultivo son mujeres. | UN | ومنذ عام 1994 كانت هناك عضوتان في مجلس الشورى. |
Asimismo, informen acerca de la situación del proyecto de ley sobre este asunto que está examinando actualmente el Consejo de la Shura. | UN | ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون ذي الصلة بالموضوع، الذي ينظر فيه في الوقت الراهن مجلس الشورى. |
También prohíbe la discriminación entre hombres y mujeres en las elecciones o candidaturas al Consejo Consultivo. | UN | كما يحظر التمييز بين الرجل والمرأة في انتخابات وترشيحات مجلس الشورى. |
Todos los funcionarios públicos, incluidos el Líder, el Presidente y los diputados de la Asamblea Consultiva Islámica, así como los miembros de los concejos municipales y de las aldeas, son elegidos mediante el voto ciudadano. | UN | فجميع المسؤولين فيها يتم انتخابهم عبر التصويت الشعبي، بمن فيهم الزعيم ورئيس الجمهورية وأعضاء مجلس الشورى الإسلامي، والمجالس البلدية والقروية. |
Los propuestos o elegidos miembros del Consejo Consultivo deberán reunir los siguientes requisitos: | UN | يشترط في من يتم ترشيحه أو انتخابه لعضوية مجلس الشورى ما يلي: |
Además, por primera vez en la historia del país se nombró miembros del Consejo (Consultivo) de la Shura a 30 mujeres destacadas. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تعيين 30 شخصية نسائية بارزة في مجلس الشورى لأول مرة في تاريخ البلد. |
Reiteramos nuestro profundo interés en el logro de la paz y el desarrollo en la región del Oriente Medio. El Estado de Bahrein, como manifestó Su Alteza el Jeque Isa Bin Salman Al-Khalifa en la apertura del tercer período de sesiones del Consejo Consultivo la semana pasada: | UN | وإذا كنا اليوم حريصين على تحقيق السلام المرتبط بالتنمية في منطقة الشرق اﻷوسط، فإن البحرين وكما عبر عنها أميرها، حضرة صاحب السمو الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة، في افتتاح مجلس الشورى في اﻷسبوع الماضي، |
En Arabia Saudita las mujeres fueron autorizadas por primera vez, el 3 de octubre de 1999, a asistir a una reunión del Consejo Consultivo. | UN | وفي المملكة العربية السعودية، سُمح للمرأة بحضور اجتماع مجلس الشورى في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1999 لأول مرة. |
Este año se ha nombrado por primera vez una ministra del Gabinete del Gobierno y también hay mujeres que son miembros del Parlamento y del Consejo Consultivo. | UN | وأردف قائلاً إنه قد عينت في هذا العام لأول مرة وزيرة في مجلس الوزراء الحكومي وأنه توجد أيضاً عضوات في البرلمان وفي مجلس الشورى. |
XII. Real Orden Nº 41 de 2002, por la que se nombra a los miembros del Consejo Consultivo. | UN | ثاني عشر - أمر ملكي رقم 41 لسنة 2002 بتعيين أعضاء مجلس الشورى. |
Gracias a ello, las mujeres, lo mismo que los representantes de minorías religiosas cristianas y judías del país, han sido elegidas para formar parte del Consejo de la Shura. | UN | ويجدر بالإشارة أن المرأة قد عينت في مجلس الشورى فضلا عن تعيين عدد من ممثلي الأقليات الدينية المسيحية واليهودية. |
La mujer saudita participa en el Consejo de la Shura y en elecciones, incluso a las cámaras de comercio e industria. | UN | وتشارك المرأة السعودية في مجلس الشورى وفي الانتخابات، بما في ذلك انتخابات غرفتيّ التجارة والصناعة. |
El Consejo de la Shura ejercerá el poder legislativo, y el Emir, asistido por el Consejo de Ministros, hará lo propio con el poder ejecutivo. | UN | ويتولى مجلس الشورى السلطة التشريعية، أما السلطة التنفيذية، فيتولاها أمير البلاد، ويعاونه في ذلك مجلس الوزراء، أما السلطة القضائية، فتتولاها المحاكم. |
Por consiguiente, el derecho a presentarse a las elecciones al Consejo Consultivo está garantizado para todos los omaníes, hombres y mujeres, sin discriminación por motivos de origen, color, sexo o religión, siempre que se cumplan los requisitos señalados. | UN | ويتضح من هذه المادة أن الحق في الترشح لعضوية مجلس الشورى هو حق مكفول لكل عماني وعمانية دون تمييز بسبب الأصل أو اللون أو الجنس أو الدين متى توافرت الشروط السالفة الذكر. |
Las recientes declaraciones del Presidente de la Asamblea Consultiva Islámica, Ali Larijani, y del miembro del Parlamento Husain Ali Shahryari desestiman manifiestamente las iniciativas en curso de los Estados miembros soberanos del Consejo para mejorar su cooperación a través de nuevas medidas de integración. | UN | فالتصريحات التي أدلى بها مؤخرا علي لاريجاني، رئيس مجلس الشورى الإسلامي، وحسين علي شهرياري، عضو البرلمان، ترفض بشكل صارخ المساعي الجارية التي تبذلها الدول الأعضاء في المجلس لتعزيز التعاون فيما بينهما من خلال اتخاذ مزيد من خطوات التكامل. |
Women have been appointed to the Shura Council for the first time, and a woman has been appointed ambassador to Paris. | UN | وعُيِّنت نساء لأول مرة في مجلس الشورى في هذا الإطار، بينما عُيِّنت امرأة سفيرة في باريس. |
El poder legislativo incumbe al Consejo Asesor, en tanto que el Emir de Qatar detenta el poder ejecutivo y lo ejerce con el apoyo del Consejo de Ministros. | UN | ويتولى مجلس الشورى السلطة التشريعية، أما السلطة التنفيذية، فيتولاها أمير البلاد، ويعاونه في ذلك مجلس الوزراء، وتتولى السلطة القضائية، المحاكم المخولة بإصدار الأحكام. |
También se están tomando medidas para aumentar la participación de la mujer en el sistema legislativo, el Majlis Al-Shura. | UN | كما أن هناك خطوات جادة تم اتخاذها مؤخرا لتعزيز دور المرأة ومشاركتها في الحياة النيابية في مجلس الشورى. |
28. El Comité constata que los grupos minoritarios, incluidas las minorías étnicas, están representados en la Asamblea del Pueblo, pero le preocupa su limitada participación en otros órganos de decisión, particularmente en ambas cámaras legislativas, a saber, el Majilis y el Senado (arts. 26 y 27). | UN | 28- وفيما تلاحظ اللجنة أن الأقليات، بما فيها الأقليات الإثنية، ممثلة في مجلس الشعب، فإنها تشعر بالقلق لمحدودية مشاركة الجمعيات في الهيئات الأخرى المعنية بصنع القرار، ولا سيما في غرفتي البرلمان أي مجلس الشورى (المجلس) ومجلس الشيوخ (المادتان 26 و27). |
En los discursos que pronuncia en las reuniones anuales del Consejo Asesor y en otras diversas ocasiones, su Alteza el Emir fomenta constantemente la búsqueda y la consolidación de la democracia. | UN | والخطب التي يلقيها سمو الأمير المفدى أمام مجلس الشورى في أدوار انعقاده العادي السنوي وفي مختلف المناسبات يحث فيها دائماً على نهج الديمقراطية وإرساء قواعدها. |
el consejo privado ha convocado una reunión esta tarde. | Open Subtitles | دعى مجلس الشورى من اجل أجتماع ضهيرة هذا اليوم. |