En consecuencia, el Consejo de Seguridad y el Secretario General deben hacer lo posible por poner pronto fin a las hostilidades en la guerra civil y lograr una paz duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | وعليه، يجب على مجلس اﻷمن واﻷمين العام أن يبذلا كل جهد من أجل إنهاء اﻷعمال العدائية في هذه الحرب اﻷهلية في وقت مبكر، وتحقيق سلم دائم في البوسنة والهرسك. |
Se subrayó también la necesidad de una cooperación más estrecha entre el Consejo de Seguridad y el Secretario General en esas esferas. | UN | وتم التأكيد أيضا على الحاجة الى وجود شراكة أوثق بين مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذه المجالات. |
Se trata de hechos graves, a los que el Consejo de Seguridad y el Secretario General de las Naciones Unidas deben prestar atención, adoptando medidas al respecto. | UN | إن هذه اﻷمور تشكل تطورا خطيرا يتطلب الاهتمام والتصرف من جانب مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Las conclusiones de esas audiencias podrían, y deberían, ser suministradas al Consejo de Seguridad y al Secretario General con el fin de que éstos puedan desarrollar medidas preventivas adecuadas. | UN | ومن اللازم والممكن معا تقديم نتائج جلسات الاستماع الى مجلس اﻷمن واﻷمين العام حتى يتسنى لهما وضع تدابير وقائية صحيحة. |
En virtud de la Carta de las Naciones Unidas, incumben directamente al Consejo de Seguridad y al Secretario General la paz y la seguridad internacional. | UN | إن مجلس اﻷمن واﻷمين العام، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، مسؤولان مسؤولية مباشرة عن السلم واﻷمن الدوليين. |
Suiza encomia los esfuerzos del Consejo de Seguridad y del Secretario General dirigidos a concordar los mandatos y el número de las misiones con las circunstancias actuales. | UN | وقال إن سويسرا ترحب بجهود مجلس الأمن والأمين العام لتكييف الولايات وحجم البعثات الجارية كلما اقتضت الظروف ذلك. |
Las partes deberían facilitar la labor del Consejo de Seguridad y del Secretario General absteniéndose de hacer propuestas que puedan impedir que se avance de forma expeditiva hacia una solución. | UN | وينبغي للأطراف أن تسهّل عمل مجلس الأمن والأمين العام من خلال الامتناع عن تقديم اقتراحات يمكن أن تعرقل التقدم السلس نحو إيجاد حل. |
Se trata de hechos graves, a los que el Consejo de Seguridad y el Secretario General de las Naciones Unidas deben prestar atención, adoptando medidas al respecto. | UN | إن هذه اﻷمور تشكل تطورا خطيرا يتطلب الاهتمام والتصرف من جانب مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
El Presidente de la Mesa recibió el mandato de emprender gestiones ante el Consejo de Seguridad y el Secretario General de las Naciones Unidas a esos efectos. | UN | ومُنحت ولاية إلى رئيس المكتب لاتخاذ جميع التدابير اللازمة في هذا الصدد لدى مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Para el establecimiento de la paz siempre será imprescindible un estrecho entendimiento entre el Consejo de Seguridad y el Secretario General, tanto como la voluntad de todas las partes en un conflicto de cooperar y actuar con la flexibilidad necesaria para lograr una solución. | UN | أما حالات صون السلم فتستوجب دائما توافر تفاهم وثيق بين مجلس اﻷمن واﻷمين العام، فضلا عن ضرورة استعداد اﻷطراف كافة في أي نزاع للتعاون وﻹظهار المرونة اللذين يتطلبهما التوصل الى حل. |
K. Intercambio de comunicaciones entre el Presidente del Consejo de Seguridad y el Secretario General (1º de marzo a 27 de abril | UN | كاف - رسائل متبادلة بين رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام )١ آذار/مارس - ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤( وتقرير اﻷمين العام |
Los países islámicos han expresado en numerosas oportunidades que están dispuestos a ofrecer más tropas a la UNPROFOR. El Consejo de Seguridad y el Secretario General deben aprovechar esta oferta y hacer los arreglos necesarios. | UN | وقد أعربت البلدان اﻹسلامية في مناسبات متعددة عن استعدادها لتقديم مزيد من القوات إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويتعين على مجلس اﻷمن واﻷمين العام أن يستغلا هذا العرض ويقوما باتخاذ الترتيبات اللازمة. |
La delegación de la República de Belarús considera que la participación activa de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y el Secretario General, en la etapa actual del proceso de solución del problema del Oriente Medio, es un ingrediente esencial para el logro del éxito. | UN | ويرى وفد جمهورية بيلاروس أن الاشتراك النشط لﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن واﻷمين العام، في المرحلة الحالية من عملية التسوية في الشرق اﻷوسط عنصر أساسي ﻹحراز النجاح. |
Continuaré informando al Consejo de Seguridad y al Secretario General de la labor futura del Grupo de Minsk. | UN | وسأواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمين العام باﻷعمال اللاحقة التي سيضطلع بها فريق منسك. |
La primera manifestación de este ideal consistió en que el Gobierno apeló al Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas con el fin de obtener la retirada inmediata e incondicional de las fuerzas de ocupación. | UN | وأول مظهر لهذا المثل اﻷعلى أبدته الحكومة بمناشدتها مجلس اﻷمن واﻷمين العام تحقيق انسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط. |
1. Medidas adoptadas en la Asamblea General y comunicaciones dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad y al Secretario General | UN | اﻹجـــراءات المتخــذة في الجمعية العامة والرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام |
Asimismo, instamos a las Naciones Unidas y, en particular, al Consejo de Seguridad y al Secretario General, a que contribuyan a promover una solución pacífica del conflicto en Somalia. | UN | ونحث بالمثل اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن واﻷمين العام، على المساعدة في التوصل إلى تسوية سلمية للحالة في الصومال. |
No obstante, la liquidación seguía viéndose obstaculizada por el retraso en la emisión de los documentos de autenticación por parte del Gobierno del Iraq, a pesar de los reiterados llamamientos del Consejo de Seguridad y del Secretario General. | UN | غير أن التصفية ظل يعوقها تأخر إصدار حكومة العراق لمستندات التوثيق رغم النداءات المتكررة التي وجهها مجلس الأمن والأمين العام. |
Además, quisiera destacar la importancia de la visita de la misión del Consejo de Seguridad y del Secretario General a Haití como muestra del compromiso de la comunidad internacional con la situación en el país. | UN | كذلك أود أن أبرز مدى الأهمية التي تكتسيها الزيارتان اللتان قام بهما لهايتي كل من مجلس الأمن والأمين العام، تعبيرا عن التزام المجتمع الدولي إزاء الوضع في ذلك البلد. |
La liquidación siguió viéndose obstaculizada por el retraso en la emisión de los documentos de autenticación por parte del Gobierno del Iraq, a pesar de los reiterados llamamientos del Consejo de Seguridad y del Secretario General. | UN | ولا تزال التصفية تواجه عقبات ناجمة عن تأخر حكومة العراق في إصدار وثائق التصديق على الرغم من الدعوات المتكررة من جانب مجلس الأمن والأمين العام. |
No obstante, quisiéramos que nuestra Asamblea mostrara una mayor disposición a abandonar sus reservas con respecto a ciertos tipos de acción preventiva que ya han sido adoptados en la práctica por el Consejo de Seguridad y por el Secretario General. | UN | ومع ذلك نود أن تبدي جمعيتنا استعدادا أكبر للتخلي عن تحفظاتها المتعلقة ببعض أنواع اﻹجراءات الوقائية التي اعتمدها فعلا مجلس اﻷمن واﻷمين العام. |
" Prestar asistencia al Consejo y al Secretario General en el desempeño de las actividades que le hayan encomendado la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Carta en las esferas de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos " ; | UN | " تقديم المساعدة الى مجلس اﻷمن واﻷمين العام في الاضطلاع باﻷنشطة التي يرد التكليف بها من قبل الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن والميثاق في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام فيما بعد الصراع " ؛ |
La relación del Consejo de Seguridad con el Secretario General, de éste con el mecanismo del Servicio y de los Administradores con los Estados Miembros, en particular en Nueva York, facilitaría también la alerta temprana. | UN | كما أنه من شأن العلاقات القائمة بين مجلس اﻷمن واﻷمين العام، وبين هذا اﻷخير واجراءات الدائرة المذكورة، وبين المسؤولين اﻹداريين والدول اﻷعضاء، ولا سيما في نيويورك، ما يشجع مسألة اﻹنذار المبكر. |