la Junta de Estabilidad Financiera debate actualmente todas las opciones referentes a la definición, la supervisión y la regulación del sector bancario paralelo. | UN | ويناقش مجلس تحقيق الاستقرار المالي حاليا جميع الخيارات المتعلقة بتعريف نظام الظل المصرفي ورصده ووضع ضوابط له. |
la Junta de Estabilidad Financiera ha formulado varios principios para la regulación del sistema bancario paralelo. | UN | وصاغ مجلس تحقيق الاستقرار المالي بعض المبادئ لتنظيم الأعمال المصرفية غير الرسمية. |
Una propuesta menos ambiciosa sería la creación de un consejo de coordinación de la reglamentación bajo los auspicios de la Junta de Estabilidad Financiera. | UN | وهناك صيغة أقل طموحا لمقترح المنظمة المالية العالمية وهي تشكيل مجلس للتنسيق التنظيمي برعاية مجلس تحقيق الاستقرار المالي. |
Considerando el gran impacto que para los países más adelantados tienen las políticas iniciadas por el Consejo de Estabilidad Financiera del G20, es importante que los países menos adelantados estén representados en ese órgano. | UN | ونظرا للتأثير البعيد المدى على أقل البلدان نموا للسياسات التي أطلقها مجلس تحقيق الاستقرار المالي التابع لمجموعة العشرين، فمن المهم أن تكون أقل البلدان نموا ممثلة في تلك الهيئة. |
el Consejo de Estabilidad Financiera trabaja para fortalecer aún más la supervisión y regulación del sector bancario paralelo. | UN | ٢8 - ويعمل مجلس تحقيق الاستقرار المالي على زيادة تعزيز مراقبة قطاع صيرفة الظل وتنظيمه. |
Por otro lado, la cuestión de acabar siendo < < demasiado grandes para quebrar > > sigue pendiente y aún no se han publicado las recomendaciones del Consejo de Estabilidad Financiera para la supervisión y regulación del sector bancario sumergido. | UN | ومن جهة أخرى، لا يزال هدف التخلص من مقولة " هذا أكبر من أن يفشل " مسألة معلقة، ولم تصدر بعد توصيات عن مجلس تحقيق الاستقرار المالي فيما يتعلق بمراقبة القطاع المصرفي الموازي وتنظيمه. |
Por tanto, acogemos con beneplácito, por considerarlo un paso en la dirección adecuada, el aumento del número de miembros del Foro sobre Estabilidad Financiera y el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea y alentamos a los principales órganos normativos a que sigan examinando su composición prontamente y aumenten al mismo tiempo su eficacia, a fin de ampliar la representación de los países en desarrollo según corresponda. | UN | ومن ثم، نعرب عن ترحيبنا بالتوسع في عضوية مجلس تحقيق الاستقرار المالي ولجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، ونشجع الهيئات الرئيسية المسؤولة عن وضع المعايير على القيام على وجه السرعة بإعادة النظر مرة أخرى في عضويتها، مع النهوض في الوقت نفسه بفعاليتها، من أجل تعزيز تمثيل البلدان النامية على النحو المناسب. |
Para colmar esta laguna, el FMI ampliará sus análisis de vulnerabilidad para abarcar a las economías avanzadas y los integrará en el ejercicio de alerta temprana realizado conjuntamente con la Junta de Estabilidad Financiera. | UN | ومن أجل سد هذه الثغرة، يجري توسيع نطاق تحليل أوجه الضعف الذي يجريه الصندوق ليشمل الاقتصادات المتقدمة، وإدماج هذا التحليل في عملية الإنذار المبكر التي ستُجرى بالاشتراك مع مجلس تحقيق الاستقرار المالي. |
Es preciso intensificar la colaboración con la Junta de Estabilidad Financiera, el Banco de Pagos Internacionales y los órganos normativos del sector financiero. | UN | إذ من الضروري توثيق التعاون مع مجلس تحقيق الاستقرار المالي، ومصرف التسويات الدولية، والهيئات المعنية بوضع معايير القطاع المالي. |
En consecuencia, sigue siendo prioritaria la colaboración con otras instituciones competentes, como la Junta de Estabilidad Financiera, el Banco de Pagos Internacionales y organismos encargados de la fijación de normas para el sector financiero. | UN | وتبعا لذلك، يظل التعاون في العمل مع المؤسسات الأخرى ذات الصلة، مثل مجلس تحقيق الاستقرار المالي ومصرف التسويات الدولية وهيئات وضع معايير القطاع المالي، من الأولويات. |
49. La reforma y la coordinación de la regulación internacional habían girado en torno a la Junta de Estabilidad Financiera y el G-20. | UN | 49- وقد تطور الإصلاح والتنسيق التنظيميان على الصعيد الدولي في إطار مجلس تحقيق الاستقرار المالي ومجموعة العشرين. |
El establecimiento de la Junta de Estabilidad Financiera y la aprobación de las normas de Basilea III habían permitido el avance de la regulación financiera, a pesar de algunas deficiencias. | UN | كما أن إنشاء مجلس تحقيق الاستقرار المالي واعتماد قواعد إطار بازل الثالث أسهما في الدفع بالتنظيم المالي قدماً وإن شابه بعض الضعف. |
La crisis financiera mundial quizá haya tenido efectos positivos en este sentido, ya que la Junta de Estabilidad Financiera desempeña ahora una función importante en el fomento de la cooperación y la reforma del sector financiero para hacerlo más resistente. | UN | وقد يكون للأزمة المالية العالمية أثر إيجابي في هذا الصدد، حيث يقوم مجلس تحقيق الاستقرار المالي بدور هام في تعزيز التعاون وإصلاح القطاع المالي لإكسابه مزيدا من المنعة. |
Algunos oradores señalaron que los miembros de la Junta de Estabilidad Financiera incluían el Grupo de los 20 y varios países con influencia financiera, como Singapur, pero que la mayoría de países en desarrollo seguían quedando al margen del proceso. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن عضوية مجلس تحقيق الاستقرار المالي تشمل مجموعة البلدان العشرين وعدداً من البلدان ذات النفوذ المالي مثل سنغافورة، غير أن معظم البلدان النامية لا تزال مستبعدة من العملية. |
2009 - Miembro de la Junta de Estabilidad Financiera | UN | 2009- عضو في مجلس تحقيق الاستقرار المالي |
El orador explicó que la Junta de Estabilidad Financiera había publicado principios y recomendaciones sobre la divulgación de información relativa al riesgo y aproximadamente el 50% de ellos habían sido aplicados por los bancos. | UN | وبيَّن المتحدِّث أن مجلس تحقيق الاستقرار المالي أصدر مبادئ وتوجيهات تتعلق بالكشف عن المخاطر، وأن نحو 50 في المائة منها مطبق من جانب المصارف. |
El G-20 ha adoptado el enfoque de reforzar las disposiciones vigentes: ha pedido a la Junta de Estabilidad Financiera, cuya composición se ha ampliado recientemente, que establezca normas, y al FMI que determine si las reglamentaciones nacionales están en conformidad con esas normas. | UN | فقد تمثل نهج مجموعة العشرين في تعزيز الترتيبات القائمة، بالاقتران مع طلب قيام مجلس تحقيق الاستقرار المالي، بعضويته الموسعة مؤخرا، بوضع المعايير، وقيام صندوق النقد الدولي بتقييم مدى امتثال الأنظمة الوطنية لتلك المعايير. |
el Consejo de Estabilidad Financiera elaboró también el marco normativo para hacer frente a los riesgos para la estabilidad financiera derivados de las transacciones de financiación de títulos valores. | UN | ٢9 - ووضع مجلس تحقيق الاستقرار المالي أيضا إطارا للسياسات من أجل معالجة المخاطر التي تواجه تحقيق الاستقرار المالي فيما يتصل بمعاملات تمويل الأوراق المالية. |
Hasta la fecha, estas reformas se han centrado en velar por la seguridad y la solidez del sistema financiero, principalmente por medio de la regulación del sector bancario mediante el marco de Basilea III, junto con una serie de recomendaciones formuladas por el Consejo de Estabilidad Financiera. | UN | وقد ركزت هذه الإصلاحات حتى الآن على كفالة أمان النظام المالي وسلامته بطرق يأتي في مقدمتها إخضاع القطاع المصرفي للضوابط التنظيمية من خلال اتفاق بازل الثالث، المستكمل بمجموعة من التوصيات المقدمة من مجلس تحقيق الاستقرار المالي. |
Aunque los procesos de consulta han sido aprobados por órganos normativos internacionales tales como el Consejo de Estabilidad Financiera, es necesario adoptar nuevas medidas destinadas a aumentar la transparencia y a garantizar que los intereses de los países en desarrollo estén debidamente representados en los principales órganos normativos internacionales. | UN | وبالرغم من أن الهيئات التنظيمية الدولية، مثل مجلس تحقيق الاستقرار المالي، قد اعتمدت عمليات للتشاور، فإن الحاجة تمس إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز الشفافية وتمثيل مصالح البلدان النامية في الهيئات التنظيمية الدولية الرئيسية تمثيلا كافيا. |
el Consejo de Estabilidad Financiera llegó a un acuerdo respecto al uso de un coeficiente de apalancamiento uniforme aplicable a nivel mundial, que las instituciones financieras estarán obligadas a divulgar en enero de 2015. | UN | واتفق مجلس تحقيق الاستقرار المالي على معدل مساندة مالية موحد عالميا، سيتعين على المؤسسات المالية الإفصاح عنه بحلول كانون الثاني/يناير 2015. |
Por lo que respecta a la resolución de las instituciones financieras, con arreglo al marco del Consejo de Estabilidad Financiera las autoridades deben establecer regímenes de resolución que contemplen atribuciones amplias en materia de resolución y mecanismos eficaces para la cooperación transfronteriza al respecto, incluso mediante la elaboración de planes de recuperación y resolución para instituciones concretas. | UN | 31 - وفيما يتعلق بتسوية أوضاع المؤسسات المالية، فإن إطار عمل مجلس تحقيق الاستقرار المالي يقتضي أن تضع السلطات نظم لتسوية الأوضاع تمنح سلطات تسوية الأوضاع وتنشئ آليات فعالة للتعاون عبر الحدود في مجال تسوية الأوضاع، بما في ذلك من خلال وضع خطط للإنعاش وتسوية الأوضاع تخص كل نوع من المؤسسات على حدة. |
Por tanto, acogemos complacidos, por considerarlo un paso en la dirección adecuada, el aumento del número de miembros del Foro sobre Estabilidad Financiera y el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea y alentamos a los principales órganos normativos a que sigan examinando su composición prontamente y aumenten al mismo tiempo su eficacia, a fin de aumentar la representación de los países en desarrollo según corresponda. | UN | ومن ثم، نعرب عن ترحيبنا بالتوسع في عضوية مجلس تحقيق الاستقرار المالي ولجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، ونشجع الهيئات الرئيسية المسؤولة عن وضع المعايير على القيام على وجه السرعة بإعادة النظر مرة أخرى في عضويتها، مع النهوض في الوقت نفسه بفعاليتها، من أجل تعزيز تمثيل البلدان النامية على النحو المناسب. |