He enviado el texto íntegro de las decisiones del Consejo del Atlántico del Norte a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أرسلت النص الكامل لمقررات مجلس شمال اﻷطلسي الى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Se celebran consultas políticas periódicas en el plano del Consejo del Atlántico Norte y de otras autoridades subalternas. | UN | وتجري مشاورات سياسية منتظمة على مستوى مجلس شمال اﻷطلسي وعلى مستوى النواب. |
Según el Concepto, las fuerzas pueden desplegarse dónde y cuándo sea necesario, en virtud de una decisión del Consejo del Atlántico del Norte. | UN | ويتضمن المفهوم إمكان نشر قوات، حينما وحيثما يكون ذلك ضروريا، بناء على قرار من مجلس شمال الأطلسي. |
Este estudio se terminará en breve plazo y volveré a escribirle una vez que lo haya examinado el Consejo del Atlántico del Norte. | UN | وستتم هذه الدراسة في غضون فترة وجيزة وسوف أخاطبكم كتابة مرة أخرى عقب أن ينظر فيها مجلس شمال اﻷطلسي. |
El Secretario General recordó a su Representante Especial que el Consejo del Atlántico Norte había sugerido que se delegara la autoridad de ejecución en los comandantes militares de las Naciones Unidas. | UN | وذكر ممثله الخاص باقتراح مجلس شمال اﻷطلسي القاضي بإسناد السلطة التنفيذية إلى القادة العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة. |
Se procederá a su despliegue después de que el Gobierno anfitrión haya elevado a la OTAN la solicitud correspondiente y de que el Consejo del Atlántico del Norte haya adoptado las decisiones pertinentes. | UN | وسيتم ذلك بناء على طلب مقدم للناتو من الحكومة المضيفة واستنادا إلى قرارات مجلس شمال الأطلسي. |
Las decisiones del Consejo del Atlántico del Norte, los Acuerdos de Washington entre los bosnios y los croatas y los acuerdos de confederación entre Croacia y la Federación de Bosnia y Herzegovina, constituyeron en su totalidad pasos importantes en el camino a una solución política de la crisis. | UN | فقرارات مجلس شمال اﻷطلسي، واتفاقات واشنطن بين البوسنيين والكروات، والترتيبات الاتحادية بين كرواتيا واتحاد البوسنة والهرســـك، كانـــت كلها خطـــوات هامــــة على طريق التسويــة السلمية لﻷزمـــة. |
Precisamente en este contexto, en la reciente reunión en la cumbre del Consejo del Atlántico del Norte, celebrada en Bruselas el 11 de enero, se reafirmó la disposición de la OTAN a apoyar los esfuerzos de la UNPROFOR. | UN | وقد جرت في هذا السياق قيام اجتماع القمة الذي عقده مجلس شمال اﻷطلسي مؤخرا في بروكسل يوم ١١ كانون الثاني/يناير بإعادة تأكيد استعداد حلف شمال اﻷطلسي لمساندة جهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Por otra parte, en las decisiones del Consejo del Atlántico del Norte se declara que los aviones de la OTAN efectuarán ataques contra determinados sistemas de armamentos en caso de que éstos se encuentren después de determinadas fechas dentro de las zonas de 20 kilómetros. | UN | ومن ناحية أخرى، تنص قرارات مجلس شمال اﻷطلسي على أنه إذا وجدت منظومات أسلحة معينة داخل مناطق اﻟ ٢٠ كيلومترا بعد موعد معين، فستتعرض تلك اﻷسلحة للهجوم من جانب طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
La visita del Consejo del Atlántico del Norte a Bosnia y Herzegovina resultó útil y espero que sea posible realizar progresos en algunos de estos asuntos concretos para cuando llegue el momento de realizar el examen semestral de la SFOR. | UN | لقد كانت زيارة مجلس شمال اﻷطلسي للبوسنة والهرسك زيارة مفيدة، وآمل أن يتسنى إحراز تقدم في بعض هذه المجالات المحددة بحلول موعد إجراء استعراض الستة أشهر للقوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار. |
El Secretario General convino con la conclusión del Consejo del Atlántico Norte de que todo ataque contra Goražde de los serbios de Bosnia debía generar origen a una respuesta firme y decisiva, incluidos ataques aéreos. | UN | وقد وافق اﻷمين العام على الاستنتاج الذي توصل إليه مجلس شمال اﻷطلسي من أنه ينبغي الرد بحزم وحسم على أي هجوم من قبل صرب البوسنة، بما في ذلك عن طريق استخدام الضربات الجوية. |
Las principales tareas militares de carácter operativo finalizarán el 15 de junio de 2003, salvo indicación contraria del Consejo del Atlántico del Norte. | UN | وستنتهي المهام العسكرية الرئيسية التنفيذية في 15 حزيران/يونيه 2003، ما لم يأمر مجلس شمال الأطلسي بخلاف ذلك. |
Consultas políticas: El terrorismo es un tema permanente del programa de las sesiones del Consejo del Atlántico del Norte y de las sesiones del Consejo de la Asociación Euroatlántica. | UN | المشاورات السياسية: الإرهاب بند ثابت في جداول أعمال اجتماعات مجلس شمال الأطلسي ومجلس الشراكة الأوروبية-الأطلسية. |
Para abordar estas cuestiones, el Comandante de la FIAS, con el respaldo del Consejo del Atlántico Norte, ha reorientado sus prioridades de campaña en la protección del pueblo afgano y una asociación incorporada para lograr un mejor gobierno, el estado de derecho y establecer las fuerzas de seguridad nacional. | UN | ولمعالجة هذه المسائل، أعاد القائد تركيز أولويات حملته، بموافقة مجلس شمال الأطلسي، على حماية الشعب الأفغاني وعلى الشراكة المدمجة بغية تحسين الحوكمة، وسيادة القانون، وقوات الأمن الوطنية. |
En cuanto a las misiones de la OTAN, cada operación de la OTAN o dirigida por ella requiere un mandato del Consejo del Atlántico Norte. | UN | 5 - وفيما يتعلق بمهام المنظمة، تقتضي كل عملية تقوم بها المنظمة أو تقودها أن يأذن مجلس شمال الأطلسي بولايتها. |
el Consejo del Atlántico Norte decidirá si se sigue reduciendo la fuerza en función de las condiciones imperantes, y no de un calendario preestablecido. | UN | وسيقرر مجلس شمال الأطلسي تخفيضات أخرى على أساس الظروف السائدة وليس وفق جدول زمني محدد. |
el Consejo del Atlántico Norte ha autorizado también la escolta de buques fletados por las Naciones Unidas hasta la entrada del puerto de Mogadiscio. | UN | وقد أذن مجلس شمال الأطلسي أيضا بمرافقة السفن المستأجرة من قبل الأمم المتحدة حتى مدخل ميناء مقديشو. |
el Consejo del Atlántico Norte también tomó la decisión de transferir a la policía de Kosovo la responsabilidad por la protección de los monasterios de Budisavci, Glorioč y Zočište, aunque todavía no la ha puesto en práctica. | UN | وقرر مجلس شمال الأطلسي أيضا نقل مسؤولية حماية أديرة بوديسافتشي وغوريوتش وزوشيستي إلى شرطة كوسوفو، لكن ذلك لم ينفذ بعد. |
el Consejo del Atlántico Norte ha indicado con claridad que aceptará de buen grado el apoyo y la participación en esta operación de países que no pertenezcan a la OTAN. | UN | وقد أوضح مجلس شمال الأطلسي أنه سيرحب بأي دعم لهذه العملية وبأي مشاركة فيها من جانب بلدان غير أعضاء في الحلف. |
el Consejo del Atlántico Norte, que se reunirá paralelamente a sus asociados de la coalición, asumirá la dirección política ejecutiva de las operaciones de la OTAN. | UN | وسيتولى مجلس شمال الأطلسي، الذي سيجتمع إلى جانب شركائه في الائتلاف، توفير التوجيه السياسي التنفيذي إلى عمليات الناتو. |
El 22 de abril de 1994, el Sr. Worner me informó de que ese mismo día el Consejo del Atlántico del Norte había adoptado dos decisiones en relación con la protección de las zonas seguras. | UN | وفي ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، أبلغني السيد وورنر أن مجلس شمال اﻷطلسي قد اتخذ في ذلك اليوم قرارين بشأن حماية المناطق اﻵمنة. |
Asimismo, periódicamente he suministrado información al Consejo del Atlántico Norte. | UN | كما أقوم بإطلاع مجلس شمال اﻷطلسي على الوضع بصفة منتظمة. |