"مجمعة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • publicarán en un solo documento de
        
    • combinados en
        
    • agrupados en
        
    • se agrupan en
        
    • mancomunados en
        
    • agrupadas en
        
    • unánimes en que el
        
    • se publicarán en un solo
        
    • recopiladas en
        
    Las correcciones de las actas de las sesiones de la Comisión Plenaria se publicarán en un solo documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات اللجنة الجامعة ، مجمعة في تصويب مستقل . V.99-81885
    Las correcciones de las actas de las sesiones de la Comisión Plenaria se publicarán en un solo documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات اللجنة الجامعة ، مجمعة في تصويب مستقل . V.99-81890
    Asimismo, en una ocasión desde la aprobación de la decisión 16/III, el Comité examinó un informe de un Estado parte que había presentado tres informes combinados en un documento único. UN وإضافة إلى ذلك، نظرت اللجنة مرة منذ اعتماد المقرر 16/ثالثا() في تقرير دولة طرف قدمت ثلاثة تقارير مجمعة في وثيقة واحدة.
    Durante esa fase inicial, los alumnos recibirán una educación general extremadamente amplia, que abarcará no menos de 23 temas, agrupados en una serie de combinaciones. UN وخلال هذه المرحلة الأولية، سيحصل التلاميذ على تعليم عام بصورة شاملة للغاية يتضمن ما لا يقل عن 23 مادة، مجمعة في عدد من المجموعات.
    Los cambios sustantivos propuestos se agrupan en las cuatro categorías siguientes: UN وترد التغييرات الموضوعية المقترحة مجمعة في أربع فئات على النحو التالي:
    Puesto que todas las entidades de las Naciones Unidas están expuestas al riesgo de fraude, no es de extrañar que se hayan producido casos, en particular en relación con los fondos mancomunados en una operación que se lleva a cabo en un país de alto riesgo administrada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ٤ - ومضى قائلا إن جميع كيانات الأمم المتحدة تتعرض لمخاطر الغش، ولذا فمن غير المدهش ظهور حالات غش، بما في ذلك ما يتعلق بأموال مجمعة في عملية قطرية عالية الخطورة يتولى إدارتها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Las correcciones de las actas de las sesiones de la Comisión Plenaria se publicarán en un solo documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات اللجنة الجامعة ، مجمعة في تصويب مستقل . V.99-81900 Arabic
    Las correcciones de las actas de las sesiones de la Comisión Plenaria se publicarán en un solo documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات اللجنة الجامعة ، مجمعة في تصويب مستقل . Arabic
    Las correcciones de las actas de las sesiones de la Comisión Plenaria se publicarán en un solo documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات اللجنة الجامعة ، مجمعة في تصويب مستقل . V.99-81935 Arabic
    Las correcciones de las actas de las sesiones de la Comisión Plenaria se publicarán en un solo documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات اللجنة الجامعة ، مجمعة في تصويب مستقل . V.99-81955
    Las correcciones de las actas de las sesiones de la Comisión Plenaria se publicarán en un solo documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات اللجنة الجامعة ، مجمعة في تصويب مستقل . V.99-81960 Arabic
    Las correcciones de las actas de las sesiones de la Comisión Plenaria se publicarán en un solo documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات اللجنة الجامعة ، مجمعة في تصويب مستقل . V.99-81975
    7. El Comité recomienda que los informes inicial a 14º de Guyana, combinados en un documento único, se presenten antes del 30 de septiembre de 2004, de modo que puedan tramitarse y se pueda programar su examen para 2005. UN 7- وتوصي اللجنة بأن يجري، قبل 30 أيلول/سبتمبر 2004، تقديم التقارير الدورية لغيانا من الأولي إلى الرابع عشر، مجمعة في وثيقة واحدة، وذلك لكي يمكن تجهيزها وتحديد موعد لبحثها في عام 2005.
    a) El Comité aceptará que los Estados Partes que nunca hayan presentado un informe en virtud del Pacto presenten al mismo tiempo hasta tres informes combinados en un único documento, para que se pongan al día en sus obligaciones relativas a la presentación de informes; UN (أ) ستجيز اللجنة للدول الأطراف التي لم تقدم قط أي تقرير بموجب العهد، أن تقدم إليها دفعة واحدة ثلاثة تقارير مجمعة في وثيقة واحدة، لكي يتسنى لهذه الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    a) El Comité aceptará que los Estados partes que nunca hayan presentado un informe en virtud del Pacto presenten al mismo tiempo hasta tres informes combinados en un único documento, para que se pongan al día en sus obligaciones relativas a la presentación de informes; UN (أ) ستجيز اللجنة للدول الأطراف التي لم تقدم قط أي تقرير بموجب العهد، أن تقدم إليها دفعة واحدة ثلاثة تقارير مجمعة في وثيقة واحدة، لكي يتسنى لهذه الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير؛
    16. En el cuadro 3 b) y en el gráfico 3 b) se recogen los gastos por objeto de los gastos, agrupados en seis conceptos. UN 16- يبين الجدول 3(ب) والرسم 3(ب) أدناه المصروفات حسب وجه الانفاق، مجمعة في ستة بنود.
    Esos cuadros abarcan todos los temas del Programa 21, agrupados en cuatro esferas: resultados en materia de desarrollo humano; resultados en materia de conservación y los recursos para el desarrollo; resultados de la gestión ecológicamente racional de los productos químicos y desechos tóxicos; y resultados relativos a las instituciones y la gobernanza. UN وتشمل تلك الجداول جميع بنود جدول أعمال القرن 21 مجمعة في أربعة مجالات: نتائج التنمية البشرية المستدامة؛ والنتائج المحققة في حفظ وإدارة الموارد من أجل التنمية؛ والنتائج المحققة في الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السمية والنفايات؛ والنتائج في المؤسسات والحوكمة.
    Esas aptitudes se agrupan en las categorías siguientes: UN وهذه المهارات مجمعة في الفئات التالية:
    La Comisión capacitó a alrededor de 260.000 funcionarios electorales que se desplegaron en 49.746 mesas electorales agrupadas en 9.104 centros electorales. UN وقامت اللجنة بتدريب حوالي 000 260 من العاملين الانتخابيين ليتم نشرهم على 746 49 مقرا للاقتراع ، مجمعة في 104 9 مراكز اقتراع.
    Las delegaciones se mostraron prácticamente unánimes en que el planteamiento debía ser significativo y conciso y en que para prepararlo había que seguir un proceso consultivo amplio. UN وكانت الوفود شبه مجمعة في القول على إنه ينبغي للبيان أن يضطلع في الذهن وأن يكون مختصرا، كما ينبغي ﻹعداده أن يتضمن عملية تشاور واسعة النطاق.
    Estas observaciones están recopiladas en el documento FCCC/SBI/2008/MISC.7. UN وترد هذه الآراء مجمعة في الوثيقة FCCC/SBI/2008/Misc.7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more