el complejo de las Naciones Unidas en Nairobi consta de 24 edificios distribuidos por una zona total de 56,66 hectáreas. | UN | 25 - ويتألف مجمع الأمم المتحدة في نيروبي من 24 مبنى، ويشغل مساحة كلية قدرها 56.66 هكتارا. |
Llevar a cabo una administración y conservación eficaces de los edificios en el complejo de las Naciones Unidas. | UN | فعالية إدارة وصيانة المباني في مجمع الأمم المتحدة. |
Ello se hizo deliberadamente a fin de atraer el fuego hacia los civiles libaneses que vivían en el recinto de las Naciones Unidas, y entrañó la posibilidad de daños para los bienes de la FPNUL. | UN | وقد تم ذلك بصورة متعمدة بغية جلب نيران الأسلحة باتجاه المدنيين اللبنانيين الذين يقيمون في مجمع الأمم المتحدة والتسبب في إمكانية إلحاق أضرار بممتلكات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Su sede, que se sitúa en el recinto de las Naciones Unidas a orillas del río Rin, está en Bonn desde 1996. | UN | والمقر الرئاسي لمتطوعي الأمم المتحدة، الكائن داخل مجمع الأمم المتحدة على ضفاف نهر الراين، موجود في بون منذ عام 1996. |
La remodelación del complejo de las Naciones Unidas era responsabilidad de los Estados Miembros y debía financiarse con el sistema de cuotas. | UN | وقال إن تجديد مجمع الأمم المتحدة هو مسؤولية تتحملها الدول الأعضاء وسوف يتم معالجة ذلك من خلال الأنصبة المقررة. |
El destacamento supervisará la finalización del recinto de las Naciones Unidas adyacente al aeródromo. | UN | وستشرف المفرزة على إتمام مجمع الأمم المتحدة الملاصق للمطار. |
Actualmente 1.600 funcionarios viven en el complejo de las Naciones Unidas y 600 en otros lugares en Nairobi. | UN | ويوجد حاليا 600 1 موظف في مجمع الأمم المتحدة و 600 موظف في أماكن أخرى في نيروبي. |
Bosquejo de la posible expansión de las instalaciones de conferencias en el complejo de las Naciones Unidas en Nairobi | UN | رسم لتوسيع ممكن لمرافق مجمع الأمم المتحدة في نيروبي |
Tomo nota con satisfacción del inicio de las obras de construcción de edificios adicionales destinados a la administración y a las cuestiones sociales en el complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. | UN | وألاحظ بارتياح البدء في بناء مرافق إدارية واجتماعية جديدة في مجمع الأمم المتحدة في غيغيري. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas tienen más de 2.500 empleados en Kenya. Unos 1.800 trabajan en el complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. | UN | وتستخدم منظمات الأمم المتحدة في كينيا ما يزيد على 500 2 موظف يعمل حوالي 800 1 منهم في مجمع الأمم المتحدة في غيغيري. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas en Kenya emplean a más de 2.500 funcionarios; unos 1.800 de ellos trabajan en el complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. | UN | وتستخدم منظمات الأمم المتحدة في كينيا ما يزيد على 500 2 موظف يعمل حوالي 800 1 منهم في مجمع الأمم المتحدة في غيغيري. |
El incidente provocó 32 heridos entre los civiles que se encontraban en el emplazamiento habilitado para su protección en el recinto de las Naciones Unidas y daños en el hospital del recinto. | UN | وأسفر الحادث عن إصابة 32 مدنيا في موقع الحماية التابع للبعثة بجروح وإلحاق أضرار بالمستشفى الكائن في مجمع الأمم المتحدة. |
Como se indica en ella, la Comisión estuvo de acuerdo con la presentación a la Asamblea General de la propuesta de construcción de un nuevo edificio de oficinas en el recinto de las Naciones Unidas en Santiago. | UN | وكما توضح الرسالة، أعربت اللجنة عن موافقتها على تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة، تتعلق بتشييد مبنى جديد للمكاتب في مجمع الأمم المتحدة في سنتياغو. |
El 8 de febrero de 2008 se lanzaron tres granadas de mano contra el recinto de las Naciones Unidas en Mogadishu. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2008، ألقيت ثلاث قنابل يدوية على مجمع الأمم المتحدة في مقديشو. |
En el primer semestre de 2013, se produjeron dos ataques extremistas deliberados contra instalaciones de las Naciones Unidas, uno contra el recinto de las Naciones Unidas en Somalia y el otro contra la OIM en el Afganistán. | UN | 26 -في الأشهر الستة الأولى من عام 2013، نفّذ متطرفون اعتداءين مدبّرين على مباني الأمم المتحدة، أحدهما ضد مجمع الأمم المتحدة في الصومال، والآخر ضد مكتب المنظمة الدولية للهجرة في أفغانستان. |
Todos los vehículos de la UNMOVIC fueron estacionados dentro del complejo de las Naciones Unidas en el Hotel Canal. | UN | وتم تخزين جميع سيارات الأنموفيك داخل مجمع الأمم المتحدة في فندق القناة. |
ii) Mantenimiento del tiempo que requiere la evacuación del complejo de las Naciones Unidas dentro de las normas de seguridad establecidas | UN | ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛ |
ii) Mantenimiento del tiempo que requiere la evacuación del complejo de las Naciones Unidas dentro de las normas de seguridad establecidas | UN | ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة |
La Comisión Consultiva señala que un edificio que se construya en el jardín norte estaría ubicado dentro del perímetro del recinto de las Naciones Unidas. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تشييد مبنى في الحديقة الشمالية سيكون داخل محيط مجمع الأمم المتحدة. |
Fondo Fiduciario en apoyo de la construcción del recinto de las Naciones Unidas en Bagdad, Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تشييد مجمع الأمم المتحدة في بغداد، العراق |
Según las previsiones, los nuevos locales del campus de las Naciones Unidas estarían terminados al final de 2011. | UN | ومن المتوقع أن تكون المباني الجديدة في مجمع الأمم المتحدة جاهزة بحلول نهاية عام 2011. |
Las actividades tales como los viajes y la seguridad se han contratado para todo el campus de las Naciones Unidas en Bonn. | UN | وتم التعاقد على أنشطة مثل السفر والأمن ضمن إطار يسري مجمع الأمم المتحدة في بون بكامله. |
Informe del Secretario General sobre la construcción de un nuevo recinto de las Naciones Unidas en Bagdad | UN | تقرير الأمين العام عن تشييد مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد |
Durante el bienio 1996-1997 se seguirán haciendo esfuerzos por establecer un entorno seguro y protegido, en que la Organización pueda realizar eficientemente su labor. Las actividades se centrarán en la seguridad y protección de los dignatarios visitantes, los delegados, el personal y los visitantes de las Naciones Unidas, así como de los bienes del complejo de la Sede. | UN | وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيستمر توجيه الجهود نحو توفير بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن تستطيع فيها المنظمة القيام بأعمالها بكفاءة، كما ستتركز اﻷنشطة على أمن وسلامة كبار الشخصيات الزائرة، والوفود، والموظفين، وزوار اﻷمم المتحدة، فضلا عن الممتلكات داخل مجمع اﻷمم المتحدة. |
las oficinas de las Naciones Unidas que ahora funcionan fuera del complejo de las Naciones Unidas en Nairobi necesitan 7.810 metros cuadrados de espacio de oficinas en estos momentos; se prevé que esa superficie aumentará a 10.237 metros cuadrados para 2010. | UN | وتحتاج مكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج مجمع الأمم المتحدة في نيروبي حاليا إلى 810 7 م2 من حيز المكاتب، ويتوقع أن ترتفع هذه الاحتياجات لتصبح 237 10 م2بحلول 2010. |
En 2012 murieron 12 trabajadores humanitarios en Somalia, y en 2013 continuó habiendo ataques contra el personal humanitario, incluido un mortífero atentado contra el recinto común de las Naciones Unidas en el que perdieron la vida ocho personas. | UN | فقد قُتل اثنا عشر من عمال الإغاثة في الصومال في عام 2012، واستمرت الهجمات على العاملين في المجال الإنساني في عام 2013، بما في ذلك الهجوم على مجمع الأمم المتحدة المشترك الذي أودى بحياة ثمانية أشخاص. |
El atentado terrorista del 19 de junio de 2013 contra el complejo común de las Naciones Unidas en Mogadiscio puso de manifiesto la importancia crítica de este tipo de disposiciones. | UN | ويظهر الهجوم الإرهابي الذي شن في 19 حزيران/يونيه 2013 على مجمع الأمم المتحدة المشترك في مقديشو الأهمية الحيوية لتلك الترتيبات. |
La presencia de un helicóptero y un vehículo pilotado por control remoto quedó documentada en una grabación de vídeo que cubre la última parte del bombardeo tomada por un miembro de la reserva móvil de la Fuerza desde una posición en la que se dominaba el recinto de las Naciones Unidas de Qana a una distancia de alrededor de 1,5 kilómetros. | UN | وقد سُجل وجود طائرة هليكوبتر واحدة وطائرة موجهة عن بُعد على شريط فيديو صور الجزء اﻷخير من القصف. وقد قام بتصوير الفيديو فرد من الاحتياطي المتنقل التابع للقوة من مكان يطل على مجمع اﻷمم المتحدة في قانا على بعد حوالي ١,٥ كيلومتر. |