| reseña de los logros, previsiones y objetivos financieros en 2000 | UN | نظرة مجملة إلى الأهداف والتوقعات والانجازات المالية في عام 2000 |
| reseña de las actividades de la Agencia Espacial Europea en la esfera de la investigación sobre los objetos cercanos a la Tierra: reducción de riesgos | UN | لمحة مجملة عن أنشطة وكالة الفضاء الأوروبية في ميدان بحوث الأجسام القريبة من الأرض: تخفيف الأخطار |
| El Administrador dio la bienvenida a la Junta Ejecutiva e hizo una reseña de los temas que se examinarían durante el período de sesiones. | UN | ١٢ - رحب مدير البرنامج بالمجلس التنفيذي، وقدم نبذة مجملة عن المواضيع التي ستناقش أثناء الدورة. |
| Se ofrece una visión general y un análisis de la relación entre el consumo, la producción y el comercio de acero. | UN | وتقدم نظرة مجملة وتحليلا للعلاقة بين استهلاك الفولاذ وانتاجه وتجارته. |
| Este capítulo presenta una visión general de las actividades de la ONUDI en las regiones beneficiarias. | UN | يقدم هذا الفصل لمحة مجملة عامة على أنشطة اليونيدو في مناطقها المستهدفة. |
| En el capítulo V se presenta un resumen de los resultados en el fomento de las capacidades de la organización, la promoción de la eficiencia y el aumento de la rendición de cuentas, y el capítulo VI contiene información agregada sobre el uso de los recursos financieros. | UN | ويورد الفصل الخامس موجزا للنتائج المحققة في مجال بناء القدرات التنظيمية وتعزيز الكفاءة، وتوسيع دائرة المساءلة، بينما يورد الفصل السادس معلومات مجملة عن استخدام الموارد المالية. |
| En él se proporciona una sinopsis de los resultados generales y un análisis de los estados financieros por principales categorías en que se destacan las tendencias importantes y los cambios de significación. | UN | وهو يقدم نظرة مجملة على النتائج الموحدة وتحليلا للبيانات المالية بحسب الفئات الرئيسية، مبرزا الاتجاهات المهمة والتغيرات الكبيرة. |
| El Administrador hizo una reseña del proceso de gestión del cambio en el PNUD que se examinaría en detalle en las consultas oficiosas durante el período de sesiones. | UN | ١٣ - وقدم مدير البرنامج نبذة مجملة عن عملية التغيير اﻹداري في البرنامج اﻹنمائي، والتي سينظر فيها بالتفصيل في المشاورة غير الرسمية أثناء الدورة. |
| El Administrador dio la bienvenida a la Junta Ejecutiva e hizo una reseña de los temas que se examinarían durante el período de sesiones. | UN | ١٢ - رحب مدير البرنامج بالمجلس التنفيذي، وقدم نبذة مجملة عن المواضيع التي ستناقش أثناء الدورة. |
| El Administrador hizo una reseña del proceso de gestión del cambio en el PNUD que se examinaría en detalle en las consultas oficiosas durante el período de sesiones. | UN | ١٣ - وقدم مدير البرنامج نبذة مجملة عن عملية التغيير اﻹداري في البرنامج اﻹنمائي، والتي سينظر فيها بالتفصيل في المشاورة غير الرسمية أثناء الدورة. |
| I. reseña GENERAL DE LA ORIENTACIÓN ESTRATÉGICA DEL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA FISCALIZACIÓN INTERNACIONAL DE DROGAS | UN | أولا - نظرة مجملة عن القوة الدافعة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة |
| 18. Los expositores ofrecieron el primer día una reseña general de la Iniciativa de las Naciones Unidas sobre ciencia espacial básica con hincapié en la participación y las aportaciones del Japón. | UN | 18- وفي اليوم الأول، قدَّم العارضون لمحة مجملة عن مبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية، مع إيلاء اهتمام خاص لمشاركة اليابان ومساهماتها في تلك المبادرة. |
| También se ofrece una reseña de las sugerencias presentadas por los Estados Miembros en relación con el tema general, los temas del programa y los temas de los seminarios del 13° Congreso, que se celebrará en Doha en 2015. | UN | كما يتضمَّن التقرير لمحة مجملة عن الاقتراحات المقدَّمة من الدول الأعضاء بشأن الموضوع العام للمؤتمر الثالث عشر، الذي سيُعقَد في الدوحة عام 2015، وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي تُعقد في إطاره. |
| II. Breve reseña y análisis de las respuestas recibidas de los gobiernos | UN | ثانياً- لمحة مجملة وتحليل للردود الواردة من الحكومات |
| En el informe se facilita información acerca de la composición, competencia, funcionamiento y labor del Tribunal, además de una visión general. | UN | ويقدم التقرير معلومات تتعلق بتكوين المحكمة وولايتها القضائية وتصريف أعمالها، ويتضمن لمحة عامة مجملة عنها. |
| El informe proporciona información sobre la composición, la jurisdicción, el funcionamiento y la labor del Tribunal, incluida una visión general. | UN | وقال إن التقرير يتضمن معلومات عن تكوين المحكمة وولايتها القضائية وتصريف أعمالها، بما في ذلك لمحة عامة مجملة عنها. |
| Asimismo, se ofreció a los participantes una visión panorámica de los instrumentos de telecomunicación basados en el espacio existentes para vigilar la contaminación atmosférica y el aprovechamiento de la energía. | UN | كما قُدّمت للمشاركين لمحة مجملة لأدوات الاتصالات الفضائية القائمة لرصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة. |
| El siguiente diagrama proporciona una visión general del enfoque aplicado en la ONUDI: | UN | ويوفّر الرسم التالي نظرة مجملة على النهج المطّبق على اليونيدو. |
| 23. Determinada información, como los efectos de políticas y medidas, podrá presentarse de forma agregada en relación con distintas medidas complementarias que corresponden a un sector determinado o que afecten a un gas concreto. | UN | 23- ويجوز تقديم بعض المعلومات، مثل أثر السياسات والتدابير، مجملة بالنسبة إلى عدة تدابير تكميلية اتخذت فــي قطاع معين أو تمسّ غازاً معيناً. |
| En este documento se utilizará información de los inventarios de GEI más recientes presentados por todas las Partes del anexo I y se suministrará información agregada a la CP sobre las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros de los GEI y sus tendencias respecto de todas las Partes del anexo I. Este documento se podrá utilizar además como aportación para la tercera etapa del proceso de examen técnico. | UN | وتستمد هذه الوثيقة المعلومات من آخر ما هو متوفر من المعلومات المقدمة بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة لجميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول وتستخدم لتوفير معلومات مجملة إلى مؤتمر الأطراف بشأن انبعاثات غازات الدفيئة بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف واتجاهاتها بالنسبة لجميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول. ويمكن استخدام هذه الوثيقة أيضاً كمدخل في المرحلة الثالثة لعملية الاستعراض التقني. |
| [3. Solicitar a la Secretaría del Ozono que, a su vez, transmita [cada mes de enero] la información agregada relativa a las sustancias controladas en cuestión recibida desde el país importador/reimportador al país exportador correspondiente, junto con la información presentada en virtud de la decisión XVII/16;] | UN | [3 - يطلب إلى أمانة الأوزون تقديم إفادات [في كانون الثاني/يناير سنوياً] في شكل معلومات مجملة عن المواد الخاضعة للرقابة المعنية الواردة من الطرف المستورد/الذي أعاد الاستيراد إلى الطرف المصدّر المعني، بالإضافة إلى المعلومات المقدمة بموجب المقرر 17/16؛] |
| En el informe también figuraba una sinopsis de las cuestiones principales y recomendaciones concretas acerca de la repatriación a los países de origen de fondos transferidos ilícitamente. | UN | وقدّم التقرير أيضا نظرة مجملة تحليلية وتوصيات محددة تتعلق بإرجاع الأموال المحالة على نحو غير قانوني إلى بلدانها الأصلية. |