Se revisaron y perfeccionaron todas las series de datos para lograr mayor rigor y exactitud. | UN | وروجعت جميع مجموعات البيانات وأدخلت عليها تحسينات لكفالة قدر أكبر من الصلابة والدقة. |
En este momento están completamente armonizadas todas las series de datos del 2000 en adelante; | UN | وحتى الآن، أصبحت جميع مجموعات البيانات المجمّعة ابتداء من عام 2000 مواءمة بالكامل؛ |
Permiten asegurar la compatibilidad de los conjuntos de datos ya existentes y de los futuros sistemas de vigilancia mundial. | UN | وتمكن المصنفات المذكورة من تحقيق التوافق بين مجموعات البيانات القائمة ولصالح نظم الرصد العالمية في المستقبل. |
Sin embargo, preocupa que no haya una norma uniforme e internacionalmente aceptada para el formato de los conjuntos de datos que se presentan por medios electrónicos. | UN | بيد أنه مما يثير القلق عدم وجود معايير مقبولة دوليا لشكل مجموعات البيانات التي تُبلﱠغ على وسائط الكترونية. |
La evaluación estará basada en una amplia variedad de conjuntos de datos sobre los componentes específicos del marco conceptual. | UN | وسوف يستند التقييم إلى مجموعة متنوعّة عريضة من مجموعات البيانات التي تعالِج العناصر المحدَّدة للإطار المفاهيمي. |
También había mejorado la exactitud estadística del Informe mediante la colaboración con organismos internacionales encargados de normalizar y armonizar series de datos internacionales. | UN | وقد تم تحسين الدقة اﻹحصائية للتقرير من خلال العمل مع الوكالات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بتوحيد مجموعات البيانات ومواءمتها. |
También había mejorado la exactitud estadística del Informe mediante la colaboración con organismos internacionales encargados de normalizar y armonizar series de datos internacionales. | UN | وقد تم تحسين الدقة اﻹحصائية للتقرير من خلال العمل مع الوكالات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بتوحيد مجموعات البيانات ومواءمتها. |
La utilización de los datos de la FAO, en combinación con otras series de datos, ofrece grandes posibilidades para atender cuestiones urgentes en forma eficaz en relación con el costo. | UN | ويتيح استخدام البيانات المتوافرة في منظمة اﻷغذية والزراعة، جنبا الى جنب مع مجموعات البيانات اﻷخرى، إمكانات ثرية للتصدي للمسائل الملحة بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
No siempre es posible reunir, en forma uniforme, parámetros de series de datos, a causa de las diferencias que hay en las situaciones locales o nacionales existentes. | UN | وليس من الممكن دوماً تجميع بارامترات مجموعات البيانات على نحو موحد بسبب الفوارق في الأوضاع المحلية أو الوطنية السائدة. |
Con la difusión de las series de datos digitales, se hace cada vez más fácil integrar los diferentes tipos de información en la base de datos centralizada. | UN | ومع انتشار مجموعات البيانات الرقمية، أصبح من السهل باطراد دمج أنواع البيانات المختلفة داخل قاعدة البيانات المركزية. |
Para ello hay que prestar especial atención a la calidad y la amplitud de los conjuntos de datos y los métodos de tratamiento. | UN | ويستلزم ذلك إيلاء اهتمام خاص لنوعية وشمول مجموعات البيانات وطرق التجهيز. |
La cita de los conjuntos de datos: informe de la UNESCO | UN | اقتباس مجموعات البيانات: تقرير أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Coordinación de los conjuntos de datos difundidos por diferentes organizaciones en relación con el mismo tema: informe de la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | تنسيق مجموعات البيانات التي تقوم بنشرها منظمات مختلفة تغطي نفس الموضوع: تقرير أعدته من الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة |
:: La identificación de conjuntos de datos fundamentales y sus vinculaciones con la información estadística. | UN | :: تحديـد مجموعات البيانات الأساسية والروابط مع المعلومات الإحصائية. |
Selección de conjuntos de datos existentes para el informe de vigilancia regional | UN | اختيار مجموعات البيانات القائمة لتقارير الرصد الإقليمي |
Estas instituciones se encargan además de verificar y, cuando es necesario, de mejorar la comparabilidad y homogeneidad de los conjuntos de datos de los distintos países. | UN | وتقوم هذه المؤسسات أيضا بالتحقق من قابلية المقارنة والاتساق بين مجموعات البيانات فيما بين البلدان وتحسينها عند الضرورة. |
La elaboración de las bases de datos está a cargo de cinco instituciones. El proyecto se financia con fondos del Organismo Danés de Desarrollo Internacional y de la Asociación Internacional de Fomento del Banco Mundial. | UN | وأشار الى أن خمس مؤسسات كلفت بوضع مجموعات البيانات هذه وأن المشروع قد مول من قبل كل من الهيئة الدانمركية الدولية للمساعدة الانمائية ومنظمة المساعدة الانمائية الدولية التابعة للبنك الدولي. |
La sección II contiene la información habitual sobre la composición de la Secretaría, agrega datos sobre el año transcurrido a la serie de datos en que se han basado los informes durante muchos años y se centra principalmente en el personal que ocupa puestos sujetos a distribución geográfica, lo que facilita la evaluación de las tendencias a lo largo del tiempo. | UN | 2 - وترد في الفرع الثاني المعلومات المعتادة عن تكوين الأمانة العامة، مع إضافة بيانات العام الماضي إلى مجموعات البيانات التي جرى الإبلاغ عنها على مدى سنوات عديدة. ويركز الفرع بوجه خاص على الموظفين المعينين لشغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، على نحو يـيـسـر تقييم الاتجاهات في هذا المجال على مر الزمن. |
Mayor número de países que recopilan el conjunto de datos mínimos requeridos y cumplen las disposiciones del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 | UN | زيادة عدد البلدان التي تقوم بتجميع الحد الأدنى من مجموعات البيانات المطلوبة وتلتزم بنظام الحسابات القومية لعام 1993 |
iv) La evaluación de la asequibilidad de las distintas colecciones de datos para los usuarios; | UN | `4` تقييم مدى توافر مختلف مجموعات البيانات للمستعملين؛ |
Esos procedimientos y los proyectos de investigación que se lleven a cabo sobre los grupos de datos interrelacionados deben ser aprobados por comités de ética. | UN | وينبغي الحصول على موافقة لجنة الأخلاقيات لمثل هذه الإجراءات ومشاريع البحوث المحددة والتي تقام على مجموعات البيانات المترابطة. |
esos conjuntos de datos se coordinarán en lo posible con los indicadores del desarrollo sostenible que se están elaborando con arreglo al programa de trabajo aprobado por la Comisión. | UN | وسيتم تنسيق مجموعات البيانات هذه قدر اﻹمكان مع مؤشرات التنمية المستدامة التي يجري إعدادها في إطار برنامج العمل الذي وافقت عليه اللجنة. |
Sin embargo, sigue habiendo 12 indicadores respecto de los cuales la mayoría de los puntos de datos deben ser estimados por el organismo internacional y 3 respecto de los que la disponibilidad de datos es tan escasa que la mayoría de los puntos de datos se obtienen utilizando un modelo basado en variables diferentes de las que mide el indicador. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك 12 مؤشراً يلزم أن تقوم الوكالة الدولية بتعديل غالبية مجموعات بياناتها و 3 مؤشرات تتوفر بشأنها بيانات نادرة لدرجة أن معظم مجموعات البيانات تستمد من خلال نموذج يستند إلى متغيرات غير ذلك النموذج الذي يُقاس استنادا إلى المؤشر. |
La Oficina, el Instituto y los organismos del Gobierno trabajan para mejorar la cobertura de todas las compilaciones de datos pertinentes. | UN | ويعمل مكتب الإحصاءات الأسترالي والمعهد الأسترالي للصحة والرعاية ووكالات حكومية أخرى على تحسين تغطية هذه الجوانب في جميع مجموعات البيانات ذات الصلة. |
Se dan a conocer las recopilaciones de datos e información en el sitio web del Convenio; presentación de informes a la Conferencia de las Partes. | UN | أتيحت مجموعات البيانات والمعلومات على الموقع الشبكي للاتفاقية، وأرسلت التقارير إلى مؤتمر الأطراف. |
Además, destacó la importancia de establecer el centro de intercambio de información con el fin de que los países miembros pudieran tener acceso a los conjuntos de datos. | UN | وإلى جانب ذلك، شـُـدد على أهمية إنشاء مركز تبادل المعلومات بغية تمكين البلدان الأعضاء من التوصـل إلـى مجموعات البيانات. |