"مجموعات اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • grupos de refugiados
        
    • poblaciones de refugiados
        
    • población de refugiados
        
    • comunidades de refugiados
        
    • refugiados más
        
    • población refugiada
        
    También se presta apoyo para que representantes de los diferentes grupos de refugiados puedan visitar sus aldeas de destino. UN كما يتم دعم الترتيبات لممثلي مختلف مجموعات اللاجئين للقيام بزيارات الى مواقع قرى مقصدهم.
    En ese acuerdo se enuncia el marco jurídico para el regreso y la reintegración de uno de los más antiguos grupos de refugiados de África. UN ويحدد الاتفاق الإطار القانوني لعودة واحدة من أقدم مجموعات اللاجئين في أفريقيا وإعادة إدماجها.
    Aunque hablamos de solidaridad, los conflictos siguen sumando problemas a las poblaciones de refugiados. UN وعلى الرغم من أننا نتحدث عن التضامن، لا تزال المنازعات تضيف البؤس إلى مجموعات اللاجئين.
    iv) unificación de las estadísticas sobre las poblaciones de refugiados y las personas que son de la competencia del ACNUR. UN `٤` ودمج الاحصاءات بشأن مجموعات اللاجئين واﻷشخاص التي تعنى بهم المفوضية.
    Como las comunidades de refugiados en Benin están asentadas en un medio urbano o semiurbano, la asistencia se orienta esencialmente hacia la capacitación, la creación de actividades generadoras de ingresos y el acceso de los refugiados a las estructuras oficiales. UN وبما أن مجموعات اللاجئين المتواجدة في بنن مُتمركزة في اﻷوساط الحضرية أو شبه الحضرية، فان المساعدة موجهة أساسا نحو التدريب وإنشاء اﻷنشطة المولﱢدة للدخل ووصول اللاجئين إلى الهياكل الرسمية.
    Teniendo presente la pesada carga que soporta el Gobierno del Yemen para acoger a los grupos de refugiados procedentes de los países africanos vecinos, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا استمرار الأعباء الثقيلة التي تتحملها الحكومة اليمنية لإيواء مجموعات اللاجئين من الدول الإفريقية المجاورة لها،
    Teniendo en cuenta la pesada carga que recae sobre el gobierno yemenita para proporcionar alojamiento a grupos de refugiados procedentes de países africanos vecinos; UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا استمرار الأعباء الثقيلة التي تتحملها الحكومة اليمنية لإيواء مجموعات اللاجئين من الدول الأفريقية المجاورة لها:
    Se hicieron notables progresos en la integración local de grupos de refugiados residuales en África central, meridional y occidental. UN وقد أُحرز تقدم كبير في إدماج مجموعات اللاجئين المتبقية في المجتمع المحلي في وسط أفريقيا وجنوبها وغربها.
    Un indicio alarmante es la influencia adversa de elementos que se encuentran fuera del país, ya sean gobiernos extranjeros, grupos armados con base en países vecinos, grupos de refugiados o grupos de expatriados con intereses creados. UN ويتمثل أحد بوادر ذلك في التأثير السلبي لجهات خارج البلد المعني مثل الحكومات الأجنبية أو المجموعات المسلحة الموجودة في بلدان مجاورة أو مجموعات اللاجئين أو المغتربين من ذوي المصالح المكتسبة.
    De estos grupos de refugiados burundianos, más de 900 han regresado a Burundi en forma voluntaria. UN وعاد طوعيا إلى بوروندي ما يزيد عن ٩٠٠ شخص من مجموعات اللاجئين البورونديين هذه. باء - العدالــــة
    Diversos grupos de refugiados y de no refugiados formularon numerosos llamamientos al respecto, altos funcionarios públicos formularon declaraciones, y el tema fue debatido ampliamente en los medios de difusión locales e internacionales. UN وأصدر عدد من مجموعات اللاجئين وغير اللاجئين نداءات عدة بشأن الموضوع، وأدلى كبار المسؤولين العامين ببيانات، وحظي الموضوع بتغطية إعلامية واسعة النطاق في الوسائط المحلية والدولية.
    Actualmente constituyen una de las mayores poblaciones de refugiados de la región, fluctuando entre 330.000 y 410.000. UN وهم يشكلون الآن احدى أكبر مجموعات اللاجئين في المنطقة حيث تتراوح أعدادهم بين 000 330 و000 410 لاجئ.
    Actualmente constituyen una de las mayores poblaciones de refugiados de la región, fluctuando entre 330.000 y 410.000. UN وهم يشكلون الآن احدى أكبر مجموعات اللاجئين في المنطقة حيث تتراوح أعدادهم بين 000 330 و000 410 لاجئ.
    - un registro de base más amplia de las poblaciones de refugiados; UN :: توسيع نطاق عمليات تسجيل مجموعات اللاجئين
    Las prácticas culturales de algunas poblaciones de refugiados y desplazados que exigen que los hombres coman primero acentúan estos problemas. UN ومما يزيد من تفاقم هذه المشاكل الممارسات الثقافية داخل بعض مجموعات اللاجئين والمشردين التي تستوجب إطعام الرجال أولا.
    Muchos Estados se sienten agobiados por la afluencia de refugiados, a pesar de que existen grandes diferencias en la magnitud y el impacto de las poblaciones de refugiados que acogen. UN فقد أعربت دول كثيرة عن شعورها بأنها مثقلة بعبء تدفقات اللاجئين بصرف النظر عن الفروق الكبيرة في حجم وأثر مجموعات اللاجئين الذين تستضيفهم.
    La mayoría de las poblaciones de refugiados se encuentran en zonas ecológicamente frágiles como son las regiones áridas y semiáridas y las selvas tropicales. UN ويتواجد أغلب مجموعات اللاجئين في مناطق العالم الضعيفة ايكولوجياً مثل اﻷقاليم القاحلة وشبه القاحلة ومناطق غابات اﻷمطار الاستوائية.
    37. En 1993 los representantes de las comunidades de refugiados rwandeses en Burundi, Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzanía recibieron ayuda del ACNUR para asistir a las negociaciones de paz que tuvieron lugar en Arusha, Tanzanía. UN ٧٣- في عام ٣٩٩١، تلقى ممثلو مجموعات اللاجئين الروانديين في بوروندي وكينيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة مساعدة المفوضية لحضور مفاوضات السلم التي جرت في أروشا، تنزانيا.
    Se ha previsto un pequeño programa de asistencia para los refugiados más vulnerables, que ejecutará la Cruz Roja de Belarús. UN ومن المخطط له أن يقوم الصليب اﻷحمر البيلاروسي بتنفيذ برنامج مساعدة صغير ﻷشد مجموعات اللاجئين ضعفا.
    De forma paralela a sus actividades de reasentamiento, con las que garantiza la seguridad individual, el ACNUR procura reforzar la institución del asilo en los países de acogida y promover soluciones duraderas que beneficien a toda la población refugiada en cada caso. UN وتسعى المفوضية، وهي تضطلع بأنشطة إعادة التوطين وتؤمن من ثم السلامة الفردية، إلى دعم اللجوء في البلدان المضيفة وتعزيز حلول دائمة تعود بالنفع على كامل مجموعات اللاجئين المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more