"مجموعة الاتصال المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Grupo de Contacto sobre
        
    Grupo de Contacto sobre BOSNIA Y HERZEGOVINA Y KOSOVA UN مجموعة الاتصال المعنية بالبوسنة والهرسك وكوسوفو
    Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia UN مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال
    El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia reconoce la importancia de capturar y juzgar a los presuntos piratas. UN وتدرك مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال أهمية إلقاء القبض على القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم.
    El Canadá considera que el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia es el mecanismo principal de coordinación de las actividades contra la piratería. UN وتعتبر كندا مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال آلية أساسية لتنسيق أنشطة مكافحة القرصنة.
    Grupo de Contacto sobre JAMMU Y CACHEMIRA UN مجموعة الاتصال المعنية بجامو وكشمير
    Grupo de Contacto sobre JAMMU Y CACHEMIRA UN مجموعة الاتصال المعنية بجامو وكشمير
    Las Partes acordaron remitir el examen del mecanismo de tipo de cambio fijo al Grupo de Contacto sobre reposición. UN 49 - ووافقت الأطراف على إحالة المسألة إلى مجموعة الاتصال المعنية بتجديد الموارد لمواصلة دراستها.
    Somos conscientes de la necesidad de promover la cooperación internacional en este sentido y, por ello, Egipto participa activamente en el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia con miras a hallar una solución amplia a este problema. UN وإدراكا من مصر لضرورة تعزيز التعاون الدولي في هذا الشأن، تشارك بفاعلية في مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بهدف التوصل إلى حل شامل لهذه المشكلة.
    El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia aplaude los esfuerzos realizados por diferentes países, el sector industrial y las organizaciones regionales e internacionales para afrontar el problema de la piratería de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتشيد مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بالجهود التي بذلتها البلدان، وأرباب الصناعة، والمنظمات الإقليمية والدولية لمعالجة مشكلة القرصنة عملا بقرارات مجلس الأمن.
    El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia acordó establecer una pequeña secretaría para apoyar la programación de las reuniones del Grupo y sus respectivos grupos de trabajo y la presentación de informes sobre los resultados de dichas reuniones. UN واتفقت مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال على إنشاء أمانة صغيرة للمساعدة في تحديد مواعيد اجتماعات مجموعة الاتصال والأفرقة العاملة وتقديم تقارير عن نتائجها.
    En mi condición de Presidente del Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina y Kosovo de la Organización de la Conferencia Islámica, tengo el honor de transmitir el apoyo del Grupo al pedido formulado por el Representante Permanente de Bosnia y Herzegovina de que el Consejo de Seguridad celebre una sesión de emergencia a fin de abordar esta cuestión que causa grave preocupación. UN وبصفتي رئيس مجموعة الاتصال المعنية بالبوسنة والهرسك وكوسوفو، التابعة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، يُشرفني أن أعرب عن تأييد المجموعة لطلب الممثل الدائم للبوسنة والهرسك عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في هذه المسألة المثيرة للقلق الشديد.
    Presidente del Grupo de Contacto sobre Bosnia UN رئيس مجموعة الاتصال المعنية
    En la reunión del Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención, celebrada el 31 de mayo de 2002, el Coordinador del Grupo de Contacto sobre el artículo 7 presentó un documento en el que se basó el debate sobre estas cuestiones. UN وخلال اجتماع 31 أيار/مايو 2002 الذي عقدته اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، قدّم منسِّق مجموعة الاتصال المعنية بالمادة 7 ورقة شكّلت أساس المناقشة بشأن هذه المسائل.
    6. Invita al Grupo de Contacto sobre Somalia a que intensifique sus actividades y contactos con todos los interesados en la cuestión de Somalia y presente informes a las conferencias islámicas; UN 6 - يدعو مجموعة الاتصال المعنية بشؤون الصومال إلى مضاعفة أنشطتها وتكثيف لقاءاتها مع كل المعنيين والمهتمين بالقضية الصومالية وتقديم التقارير إلى المؤتمرات الإسلامية.
    Algunos Estados Miembros examinarán bilateralmente este asunto con más detalle junto con los Estados de la región, desde una perspectiva regional, como ilustran la Conferencia Internacional sobre la Piratería en torno a Somalia y el Código de conducta de Djibouti, y en un contexto multinacional, entre otras cosas, en el marco del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. UN وستواصل بعض الدول الأعضاء بحث هذه المسألة بصورة ثنائية مع دول في المنطقة، وذلك على الصعيد الإقليمي على النحو الموضح في المؤتمر الدولي المعني بالقرصنة حول الصومال ومدونة جيبوتي لقواعد السلوك، وفي سياق متعدد القوميات، بما في ذلك ضمن مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Tengo el honor de informarle que el 14 de enero de 2009 un total de 24 Estados y 5 organizaciones regionales e internacionales se reunieron en Nueva York y constituyeron el Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. UN يشرفني أن أبلغكم بأن 24 دولة و 5 منظمات إقليمية ودولية اجتمعت بنيويورك في 14 كانون الثاني/يناير 2009 وشكلت مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia se reunió el 14 de enero de 2009 en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y acordó la siguiente declaración. UN اجتمعت مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في 14 كانون الثاني/يناير 2009، وأقرت البيان التالي.
    Como tal, la piratería deberá encararse como elemento de una problemática más amplia, por lo que debería alentarse el apoyo internacional a iniciativas como el Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia, así como el apoyo a Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. UN وبناء عليه، يتعين أن تراعى قضايا القرصنة باعتبارها عنصرا واحدا من مشكلة أعم، ويجب تشجيع الدعم الدولي لمبادرات من قبيل مجموعة الاتصال الدولية المعنية بالصومال وكذا دعم مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia conviene en que se necesita una mejor información operacional para hacer frente al problema de la piratería frente a las costas de Somalia y exhorta a sus miembros a que aporten más información operacional y proporcionen equipo de vigilancia a la región. UN وتقر مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بأن هناك حاجة إلى تقديم معلومات تنفيذية أفضل لمعالجة مشكلة القرصنة قبالة سواحل الصومال، وتدعو الأعضاء إلى أن يسهموا بتزويد المنطقة بمعلومات تنفيذية إضافية وأصول للمراقبة.
    El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia destaca la labor del sector naviero marítimo y la OMI en lo que atañe a la adopción de medidas para prevenir y reprimir los actos de piratería y el robo a mano armada contra buques comerciales en tránsito en la región. UN وتحيط مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال علما بعمل أرباب صناعة النقل البحري والمنظمة البحرية الدولية من أجل وضع تدابير تمنع وتقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن التجارية التي تعبر مياه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more