"مجموعة البلدان الأفريقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Grupo de Estados de África
        
    • grupo de países de África
        
    • del Grupo de los Estados de África
        
    • un grupo de países africanos
        
    • the group of African countries
        
    • del grupo de países africanos
        
    Grupo de Estados de África: Grupo de Expertos en Asuntos Económicos UN مجموعة البلدان الأفريقية: فريق الخبراء المعني بالمسائل الاقتصادية
    Grupo de Estados de África: Grupo de Expertos en Asuntos Económicos UN مجموعة البلدان الأفريقية: فريق الخبراء المعني بالمسائل الاقتصادية
    Cabo Verde pertenece ahora al Grupo de Estados de África que han llevado a cabo con gran éxito la lucha contra el SIDA. UN وينتمي الرأس الأخضر حاليا إلى مجموعة البلدان الأفريقية التي نفذت بنجاح باهر مكافحة الإيدز.
    Declaración del grupo de países de África con ocasión del segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación UN إعلان مجموعة البلدان الأفريقية بمناسبة انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل مفتوح العضوية لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Las partes tal vez deseen elegir a otros tres vicepresidentes, uno del grupo de países de África, otro del grupo de países de Europa occidental y otros países y el tercero del grupo de países de América Latina y el Caribe. UN وقد تود الأطراف أيضاً أن تنتخب ثلاثة نواب للرئيس كذلك واحد من كل من مجموعة البلدان الأفريقية ومجموعة بلدان دول غرب أوروبا ودول أخرى ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Esa posición recibió el apoyo del Senegal (en nombre del Grupo de los Estados de África) y de Cuba. UN وأيّدت السنغال (باسم مجموعة البلدان الأفريقية) وكوبا هذا الموقف.
    Nigeria se adhiere a la declaración formulada por el representante de Kenya en nombre de los miembros del Grupo de Estados de África que son partes en el Estatuto de Roma. UN وتؤيد نيجيريا البيان الذي أدلت به مجموعة البلدان الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Nos adherimos sinceramente a la declaración formulada por el Representante Permanente de Malawi en nombre del Grupo de Estados de África. UN ونؤيد تأييدا مخلصا البيان الذي أدلى به ممثل ملاوي بالنيابة عن مجموعة البلدان الأفريقية.
    Casi todos los países menos adelantados tenían embajadas en Bruselas y en esta ciudad se hallaba la secretaría del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico. UN وأشار إلى أن لجميع أقل البلدان نمواً تقريباً سفارات في بروكسل التي توجد فيها أيضاً أمانة مجموعة البلدان الأفريقية وبلدان منطقة الكاريبي والمحيط الـهادئ.
    Un representante de una Parte del Grupo de Estados de Asia y el Pacífico presidió la 19ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, en tanto que un representante de una Parte del Grupo de Estados de África ocupó el cargo de Relator. UN وقد ترأس الاجتماع التاسع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال ممثل لطرف من مجموعة بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ فيما عمل ممثل لطرف من مجموعة البلدان الأفريقية كمقرر.
    Mi delegación hace suyas las declaraciones formuladas por los representantes de Indonesia y de Nigeria en nombre, respectivamente, del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de Estados de África. UN ويؤيد وفدي البيانين اللذين أدلى بهما ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز وممثل نيجيريا بالنيابة عن مجموعة البلدان الأفريقية.
    El Grupo de Estados de África expresa sus condolencias a todos los que sufren este nuevo dolor y espera que el alma de los difuntos descanse en paz en el cielo. UN وتعرب مجموعة البلدان الأفريقية عن تعاطفها مع جميع الذين تأثروا بهذا الحزن الجديد، وتتضرع إلى العلي القدير أن يسكن الضحايا فسيح جنانه.
    Me complace informar de que, con la asistencia y el apoyo de los Estados miembros del Grupo de Estados de África y otros asociados, nuestros esfuerzos por aplicar ese resultado tangible han logrado hasta la fecha progresos reales. UN يسعدني أن أبلغكم بأنه مع المساعدة والدعم من الدول الأعضاء في مجموعة البلدان الأفريقية وغيرها من الشركاء، فقد أسفرت جهودنا لتنفيذ هذه النتيجة الملموسة عن إحراز تقدم حقيقي حتى الآن.
    Un representante de una de las Partes del grupo de países de Asia y el Pacífico presidió la octava reunión de la Conferencia de las Partes, y un representante de una de las Partes del grupo de países de África desempeñó las funciones de relator. UN وكان ممثل طرف من مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ رئيساً للاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف، بينما كان ممثل طرف من مجموعة البلدان الأفريقية مقرِّراً للاجتماع.
    Por último, el FMAM había tomado nota de la solicitud del grupo de países de África de que, durante la sexta reposición, se considerase la posibilidad de crear una esfera de concentración más amplia sobre la gestión de los productos químicos. UN وأخيراً، أحاط المرفق علماً بطلب مجموعة البلدان الأفريقية النظر في إنشاء مجال تركيز أوسع نطاقاً لإدارة المواد الكيميائية خلال التجديد السادس لموارد المرفق.
    Las Partes tal vez deseen elegir también tres vicepresidentes, procedentes respectivamente del grupo de países de África, el grupo de países de Asia y el Pacífico, y el grupo de países de Europa Occidental y otros países. UN وقد تود الأطراف أن تنتخب ثلاثة نواب إضافيين للرئيس، واحد من كل من مجموعة البلدان الأفريقية ومجموعة بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومجموعة بلدان دول غرب أوروبا ودول أخرى.
    Las Partes tal vez deseen elegir también tres vicepresidentes, procedentes respectivamente del grupo de países de África, el grupo de países de Asia y el Pacífico, y el grupo de países de Europa Occidental y otros países. UN وقد تود الأطراف أيضاً أن تنتخب ثلاثة نواب إضافيين للرئيس، واحد من كل من مجموعة البلدان الأفريقية ومجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Un representante, hablando en nombre del grupo de países de África, encomió a la secretaría por la carpeta de documentos informativos y pidió que la secretaría estudiase la posibilidad de aumentar el número de programas en África y la utilización de cuatro centros regionales del Convenio de Basilea en África para la capacitación y la creación de capacidad. UN وأشاد ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة البلدان الأفريقية بالأمانة لوضعها سلة الموارد، وطلب إلى الأمانة أن تنظر في زيادة عدد البرامج في أفريقيا واستخدام المراكز الإقليمية الأربعة التابعة لاتفاقية بازل في أفريقيا للتدريب وبناء القدرات.
    10. El Senegal, en nombre del Grupo de los Estados de África, señaló que los países en desarrollo habían utilizado el marco de negociaciones internacionales a fin de promover el derecho al desarrollo y situar el desarrollo en el centro de todas las iniciativas de la comunidad internacional. UN 10- تحدثت السنغال باسم مجموعة البلدان الأفريقية فأشارت إلى أن الدول النامية قد استخدمت إطار المفاوضات الدولية لتعزيز الحق في التنمية ولوضع التنمية في صميم جميع جهود المجتمع الدولي.
    f) La solución eficaz de los problemas reflejados en la iniciativa sectorial sobre el algodón propuesta por un grupo de países africanos en el contexto de las negociaciones agrícolas relacionadas con el programa de trabajo de Doha; UN (و) إيجاد حل فعال لمعالجة المشاكل الواردة في المبادرة القطاعية بشأن القطن والتي اقترحتها مجموعة البلدان الأفريقية في سياق المفاوضات المتعلقة بالزراعة داخل إطار برنامج عمل الدوحة؛
    Lastly, GEF had taken note of the request of the group of African countries to consider the creation of a broader chemicals management focal area during the sixth replenishment. UN وأخيراً، أحاط المرفق علماً بطلب مجموعة البلدان الأفريقية النظر في إنشاء مجال تركيز أوسع نطاقاً لإدارة المواد الكيميائية خلال التجديد السادس لموارد المرفق.
    Su vanguardia y convicción contra la violencia han significado que su país se sitúe dentro del grupo de países africanos hacia una promisoria perspectiva de desarrollo económico y social. UN وقيادته وتصميمه في جهوده على مكافحة العنف مكنا بلاده من الانضمام إلى مجموعة البلدان الأفريقية التي شرعت في طريق واعد تمثل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more