Quisiéramos corregir la fecha en que se celebró la Cumbre del Grupo de los Ocho en Kananaskis, Canadá. | UN | نود أن نصحح التاريخ الذي عقد فيه مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كاتاناسكيس، كندا. |
Somos parte de la iniciativa de lucha contra la proliferación y fuimos patrocinadores del plan de acción del Grupo de los Ocho en el ámbito de la no proliferación. | UN | وروسيا طرف في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي أيضاً من مقدمي خطة عمل مجموعة الثمانية في مجال عدم الانتشار. |
Esto deja un déficit de 16.000 millones dólares con respecto a la meta establecida por el Grupo de los Ocho en la cumbre de Gleneagles en 2005. | UN | وذلك يقل بمبلغ 16 بليون دولار عن الهدف الذي وضعته مجموعة الثمانية في مؤتمر قمة غلينيغلز في عام 2005. |
Nos gustaría hacer hincapié en la importancia de que se cumplan con urgencia los compromisos contraídos por el Grupo de los Ocho en 2005. | UN | ونود أن نؤكد على أهمية الوفاء العاجل بالالتزامات التي قطعتها مجموعة الثمانية في عام 2005. |
En una fecha anterior este año, en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Colonia se abordaron las cuestiones planteadas por la mundialización. | UN | وفي وقت مبكر من هذا العام تناولت قمة مجموعة الثمانية في كولون مسائل العولمة. |
A ese respecto, el compromiso anunciado en Gleneagle por el Grupo de los Ocho de duplicar la ayuda anual a África es muy bien recibido. | UN | وفي هذا الصدد يلقى التعهُّد الذي أعلنته مجموعة الثمانية في غلينيغلز، بمضاعفة المساعدات السنوية لأفريقيا، ترحيبا شديدا. |
Por ello, celebro personalmente los avances que se han logrado en cuanto a la financiación de la NEPAD desde que se celebrara la Cumbre del Grupo de los Ocho en Kananaskis (Canadá). | UN | وهذا هو مبعث سعادتي للتقدم الذي أحرزناه بشأن تمويل الشراكة منذ اجتماع مجموعة الثمانية في كناناسكيس، كندا. |
Como Presidente del Grupo de los Ocho en 2010, el Canadá hará hincapié en que éste rinda más cuentas y sea más eficaz. | UN | وكرئيسة مجموعة الثمانية في عام 2010، ستؤكد كندا على جعل مجموعة الثمانية قابلة للمساءلة وفعالة. |
El Presidente del Movimiento de Países No Alineados, el Grupo de los 77 y China y la Organización de la Unidad Africana habían presentado una posición común a la reunión del Grupo de los Ocho en Okinawa sobre la deuda externa de los países en desarrollo y la necesidad de erradicar la pobreza. | UN | وقدم رئيس حركة عدم الانحياز ومجموعة ال77 والصين ومنظمة الوحدة الأفريقية موقفا مشتركا إلى اجتماع مجموعة الثمانية في أوكيناوا، بشأن الديون الخارجية للبلدان النامية وضرورة القضاء على الفقر. |
El verano pasado, los Presidentes Mbeki, Obasanjo, Bouteflika y Wade continuaron el diálogo sobre el desarrollo africano en la Cumbre del Grupo de los Ocho, en el Canadá. | UN | في الصيف الفائت، واصل الرؤساء مبيكي وأباسانجو وبوتفليقة ووادي الحوار بشأن التنمية الأفريقية في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كندا. |
Esta cumbre mundial es una medida importante, al tener lugar inmediatamente después de la reunión del Grupo de los Ocho en Gleneagles, donde se adoptaron decisiones históricas en relación con el programa de desarrollo. | UN | يشكّل اجتماع القمة العالمي هذا خطوة هامة، فهو يأتي في أعقاب اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز، حيث اتخذت قرارات تاريخية فيما يتعلق بخطة التنمية. |
Nigeria también acoge con agrado las medidas adoptadas por los Ministros de Justicia e Interior del Grupo de los Ocho en la reunión celebrada hace poco en Washington en relación con la recuperación de activos. | UN | كما ترحب نيجيريا بالتدابير التي اتخذها وزراء العدل والداخلية في مجموعة الثمانية في الاجتماع الذي انعقد منذ قليل في واشنطن بشأن استعادة الأصول. |
La reciente iniciativa adoptada por el Grupo de los Ocho en Colonia ha abierto nuevas perspectivas para la solución del problema de la deuda externa. | UN | ٨٣ - وأضاف قائلا إن المبادرة اﻷخيرة التي اتخذتها مجموعة الثمانية في كولومبيا قد فتحت آفاقا جديدة لمعالجة مشكلة الديون الخارجية. |
Por lo tanto, dependemos enormemente de que se cumplan las promesas hechas en las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, así como las que hizo el Grupo de los Ocho en la Cumbre de Evian. | UN | ولذلك، فإننا نعتمد كثيرا على التعهدات التي جرى الالتزام بها في مؤتمري مونتيري وجوهانسبورغ، فضلا عن تعهدات مجموعة الثمانية في قمة إفيان. |
Con posterioridad, durante la Cumbre realizada por el Grupo de los Ocho en Evian, en junio de 2003, se invitó oficialmente a Polonia a unirse a la Alianza Mundial. | UN | ثم دعيت بولندا فيما بعد إلى الشراكة العالمية في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في إيفيان، في حزيران/يونيه 2003. |
No obstante, el acuerdo alcanzado por el Grupo de los Ocho en Gleneagles en relación con la preparación de un conjunto de medidas solidarias y el informe de su Comisión para África están generando un entorno más propicio para el comercio y el desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن الاتفاق الذي تم التوصل إليه من جانب مجموعة الثمانية في غلينياغليز بشأن حزمة تضامن للتنمية وتقرير لجنتها الخاصة بأفريقيا، خلقا جوا مساندا للتجارة والتنمية. |
También nos gustaría que se aplicaran más rápidamente las decisiones sobre el incremento de los recursos financieros para el desarrollo, formuladas por el Grupo de los Ocho en la reunión de Gleneagles y en la Cumbre Mundial. | UN | ونود أيضا تسريع وتيرة تنفيذ القرارات التي اتخذت العام الماضي في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز ومؤتمر القمة العالمي بشأن زيادة الموارد المالية للتنمية. |
Esa decisión se reiteró posteriormente en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Evián (Francia) en 2003. | UN | وقد تم فيما بعد التأكيد من جديد على هذا الالتزام، في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في ايفيان، فرنسا، في 2003. |
También cumpliremos todas nuestras promesas en relación con el alivio de la deuda que se hicieron en la reunión del Grupo de los Ocho, celebrada en Gleneagles. | UN | وسنفي بجميع تعهداتنا المتصلة بتخفيف عبء الديون الذي تم الاتفاق عليه في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز. |
Además, la promesa realizada en Gleneagles por el Grupo de los Ocho de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo destinada a África no se ha materializado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتحقق وعد مجموعة الثمانية في غلين إيغلز بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا. |
El Japón también participará en la labor de otros equipos de acción que se prevé proporcionarán insumos al Grupo de Trabajo establecido para examinar la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. La propuesta del Japón con respecto a la observación de la Tierra ha sido adoptada por el Grupo de los Ocho en su Cumbre de Evian e incorporado en su Plan de Acción. | UN | كما ستشارك اليابان في أعمال الأفرقة العاملة الأخرى حيث من المتوقع أن تقدم مساهمات للفريق العامل المنشأ لاستعراض تنفيذ توصيات المؤتمر المذكور. وقد اعتمدت مجموعة الثمانية في مؤتمر قمة إيفيان اقتراح اليابان فيما يتعلق برصد كوكب الأرض وأدمجتْه في خطة عملها. |
Italia hará de la lucha contra la epidemia uno de sus temas centrales cuando ocupe la Presidencia del Grupo de los Ocho el próximo año. | UN | وستجعل إيطاليا مكافحة الأوبئة أحد مواضيعها الرئيسية عندما تتولى رئاسة مجموعة الثمانية في العام القادم. |