"مجموعة تضم" - Translation from Arabic to Spanish

    • un grupo de
        
    • un conjunto de
        
    • una recopilación de
        
    • un grupo compuesto por
        
    • grupo que incluye
        
    • agrupa a
        
    • comprende un grupo
        
    • grupo integrado por
        
    • grupos compuestos por
        
    • por un grupo
        
    Su territorio comprende un grupo de 50 islas que forman un archipiélago junto con las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN ويتألف الإقليم من مجموعة تضم 50 جزيرة، تشكل أرخبيلا مع جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، منها 20 جزيرة مأهولة.
    Su territorio comprende un grupo de 50 islas que forman un archipiélago junto con las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN ويتألف الإقليم من مجموعة تضم 50 جزيرة، تشكل أرخبيلا مع جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، منها 20 جزيرة مأهولة.
    El Territorio comprende un grupo de 50 islas que forman un archipiélago junto con las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN ويتألف الإقليم من مجموعة تضم 50 جزيرة، تشكل أرخبيلا مع جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، منها 20 جزيرة مأهولة.
    La estrategia comprende un conjunto de 16 medidas, que deben ponerse en práctica a más tardar en 2017. UN وتتألف الاستراتيجية من مجموعة تضم 16 تدبيرا ينبغي تنفيذها بحلول عام 2017.
    El Territorio comprende un grupo de 50 islas que forman un archipiélago junto con las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN ويتألف الإقليم من مجموعة تضم 50 جزيرة، تشكل أرخبيلا مع جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، منها 20 جزيرة مأهولة.
    La Iniciativa de Ljubljana es un grupo de siete países contiguos de Europa central: Austria, Bulgaria, Croacia, Eslovaquia, Eslovenia, Hungría y la República Checa. UN ومبادرة ليوبليانا هي مجموعة تضم سبعة بلدان متجاورة في أوروبا الوسطى، هي بلغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وكرواتيا والنمسا وهنغاريا.
    La Iniciativa de Ljubljana es un grupo de siete países contiguos de Europa central: Austria, Bulgaria, Croacia, Eslovaquia, Eslovenia, Hungría y la República Checa. UN ومبادرة ليوبليانا هي مجموعة تضم سبعة بلدان متجاورة في أوروبا الوسطى، هي بلغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وكرواتيا والنمسا وهنغاريا.
    El Territorio comprende un grupo de 50 islas que forman un archipiélago junto con las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN ويتألف الإقليم من مجموعة تضم 50 جزيرة، تشكل أرخبيلا مع جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، منها 20 جزيرة مأهولة.
    Formularon declaraciones los representantes de 18 Partes, uno de los cuales habló en nombre de la Unión Europea y sus Estados miembros y otro en nombre de un grupo de seis Partes. UN وأدلى ببيانات ممثلو 18 طرفاً، منهم ممثل تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، وممثل تحدث باسم مجموعة تضم ستة أطراف.
    El UNFPA ha identificado a 35 posibles directivos de un grupo de 1.700 solicitantes, y los desplegará en 2014. UN وحدد الصندوق 35 قائداً محتملاً من مجموعة تضم 700 1 من المتقدمين، وسيقوم بنشر القادة في عام 2014.
    un grupo de Trabajo establecido en el período de sesiones de 1996 de la Comisión de Derecho Internacional aprobó una serie de 22 proyectos de artículos sobre la responsabilidad internacional que la Comisión presentó a la Asamblea General para que ésta formulara observaciones al respecto. UN وقد اعتمد فريق عامل، أنشئ أثناء دورة لجنة القانون الدولي لعام ١٩٩٦، مجموعة تضم مشاريع ٢٢ مادة بشأن المسؤولية الدولية، وقدمتها اللجنة الى الجمعية العامة ﻹبداء تعليقاتها عليها.
    En ese mismo día, un grupo de 200 aldeanos del distrito de Kompong Trach, visiblemente alentado por las autoridades del distrito, penetró por la fuerza en el tribunal provincial de Kampot y lo saqueó, destruyendo bienes e incendiando numerosos expedientes y documentos. UN وفي اليوم نفسه، اقتحمت مجموعة تضم ٠٠٢ قروي من منطقة كمبونغ تراش، بتشجيع واضح من سلطات المنطقة، المحكمة المحلية في كمبوت وقامت بأعمال نهب، وحطمت الممتلكات وحرقت عدداً كبيراً من الملفات والوثائق المتعلقة بقضايا المحكمة.
    El 3 de septiembre, un grupo de más de 80 drusos procedentes del Golán se trasladaron a Siria para estudiar en las universidades de ese país. UN ٣٥٤ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر، عبرت مجموعة تضم أكثر من ٨٠ درزيا من الجولان إلى داخل سوريا من أجل الدراسة في الجامعات هناك.
    Recientemente en los Países Bajos un grupo de 600 refugiados económicos procedentes de Armenia declararon que eran homosexuales con la esperanza de obtener permisos de residencia, con el pretexto de que pertenecían a minorías sexuales. UN وكانت مجموعة تضم ٠٠٦ لاجئ اقتصادي من أرمينيا قد أعلنت مؤخراً في هولندا أن أفرادها لوطيون أملاً في الحصول على تراخيص إقامة بسبب انتمائهم إلى أقليات جنسية.
    Sin embargo, la esperanza de vida es inferior a los 70 años en un grupo de 10 países de América Latina y el Caribe que incluyen al Brasil, el país más populoso de la zona. UN بيد أن العمر المتوقع يقل عن ٧٠ سنة في مجموعة تضم ١٠ من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منها البرازيل، أكثر بلدان المنطقة سكانا.
    El método permitió producir un conjunto de 12 mapas de la región meridional de Polonia a una escala de 1:200.000. UN وساعد هذا اﻷسلوب في انتاج مجموعة تضم ١٢ خريطة بمقياس رسم ١ :٠٠٠ ٢٠٠ من منطقة في جنوب بولندا .
    El modelo de asignación de la pérdida que ha de desarrollar la CDI debe ser de carácter general y residual y consistir en un conjunto de normas de procedimiento y normas sustantivas mínimas. UN وينبغي لنموذج توزيع الخسارة الذي سوف تضعه لجنة القانون الدولي أن يكون عاماً متبقياً في طابعه وأن يتكون من مجموعة تضم الحد الأدنى من المعايير الإجرائية والحد الأدنى من المعايير الموضوعية.
    Asimismo, y en respuesta a su solicitud, adjunto un texto preliminar del primer volumen de una recopilación de las disposiciones pertinentes de las leyes, reglamentos y otros documentos de la República de Chipre actualmente en vigor. UN كما أرفق طيه نسخة مسبَّقة من المجلد الأول من مجموعة تضم الأحكام ذات الصلة من التشريعات القانونية والأنظمة والصكوك الأخرى النافذة حاليا في جمهورية قبرص، حسب ما هو مطلوب.
    un grupo compuesto por representantes de los mismos agentes podría también reunirse en Nueva York o en Washington, D.C., según fuera necesario. UN ويمكن أن تجتمع أيضا، عند الحاجة، مجموعة تضم ممثلين عن نفس الأطراف الفاعلة في نيويورك أو واشنطن العاصمة.
    Sin embargo, en comparación con otras regiones y habida cuenta de las necesidades de África, se trata de una suma muy modesta para un grupo que incluye a la economía más grande de África (Sudáfrica). UN ومع ذلك فإن هذا مبلغ متواضع للغاية بالقياس إلى مجموعة تضم أكبر اقتصاد في أفريقيا - ألا وهو اقتصاد جنوب أفريقيا - بالمقارنة مع المناطق الأخرى ومع احتياجات أفريقيا.
    Así, por ejemplo, la Asociación con base en Papua Nueva Guinea participa activamente en un proyecto de desarrollo sostenible en colaboración con la ONG Morobe Kibung, que agrupa a 55 ONG. UN فمثلا، تشارك الرابطة بهمة في بابوا غينيا الجديدة في مشروع للتنمية المستدامة مع مجموعة كيبونغ للمنظمات غير الحكومية في محافظة موروبي، وهي مجموعة تضم 55 منظمة غير حكومية.
    Hemos coordinado la reflexión sobre este tema en un grupo integrado por 10 países; nuestro propósito era realizar una reforma realista, pragmática y equilibrada que permitiera conciliar la eficacia del Consejo con su representatividad. UN وقد نسقنا تفكيرنا بهذا الشأن في إطار مجموعة تضم 10 بلدان؛ وهدفنا هو تحقيق إصلاح يتصف بالواقعية والعملية والتوازن، بما يمكننا من المواءمة بين كفاءة المجلس وطابعه التمثيلي.
    Asimismo, el Ministerio otorgó créditos a 113 clubes de mejoramiento del campo (RIC), en beneficio de sus 2.691 socios, y a 19 grupos compuestos por 174 personas en el marco de su programa de extensión económica para el hogar. UN وقدمت الوزارة أيضا قروضا إلى 113 من نوادي التحسين الريفي في الفلبين أفاد منها 691 2 عضوا، وإلى 19 مجموعة تضم 174 مستفيدا بموجب برنامج الإرشاد في التدبير المنزلي.
    El joven senegalés Ismaila N. fue abordado en la madrugada por un grupo de cinco cabezas rapadas que, tras golpearle en la cabeza, le ataron pies y manos con alambres y lo abandonaron en un solar a su suerte. UN طاردت مجموعة تضم خمسة من حليقي الرأس شاباً سنغاليا، هو إسماعيلا ن.، في ساعات الصباح المبكرة؛ وبعد أن ضربته على رأسه، قيَّدت يديه وقدميه بأسلاك وتركته في قطعة أرض قاحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more