"مجموعة كبيرة من الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de actividades
        
    • una amplia variedad de actividades
        
    • una gran variedad de actividades
        
    • un amplio abanico de actividades
        
    • una mayor variedad de actividades
        
    El plan abarca, pues, una amplia gama de actividades en diversos ámbitos íntimamente vinculados entre sí. UN وتشمل الخطة مجموعة كبيرة من الأنشطة من مختلف المجالات المتصلة اتصالا وثيقا فيما بينها.
    Si bien algunas misiones carecen de programas de bienestar, otras ofrecen a su personal la oportunidad de disfrutar de una amplia gama de actividades y servicios. UN فبينما تفتقر بعض البعثات إلى برامج الترفيه، تتيح بعثات أخرى لموظفيها فرص الاستفادة من مجموعة كبيرة من الأنشطة والمرافق.
    Los servicios que ofrece la ONUDI en el marco de los ocho módulos de servicios cubren una amplia gama de actividades que guardan relación con los objetivos de desarrollo del Milenio primero, tercero, séptimo y octavo, según se ha indicado. UN 19 - تغطي الخدمات المقدمة من اليونيدو في إطار وحدات تقديم الخدمات الثماني مجموعة كبيرة من الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية 1 و 3 و 7 و 8 كما أُشير إلى ذلك من قبل.
    El FNUAP apoya una amplia variedad de actividades que se abocan a la eliminación de la violencia por motivos de género. UN ويدعم الصندوق مجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تتناول مسألة القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    El FNUAP apoya una amplia variedad de actividades que se abocan a la eliminación de la violencia por motivos de género. UN ويدعم الصندوق مجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تتناول مسألة القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Las estructuras administrativas proporcionadas por la UNTAET han prestado asistencia a una variedad de asociados humanitarios y de desarrollo, tanto Estados Miembros como organizaciones internacionales, en la realización en todo el territorio de una gran variedad de actividades de cooperación para la recuperación y el desarrollo. UN فالهياكل الإدارية التي وضعتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ساعدت مجموعة من الشركاء في مجالات التنمية والمجالات الإنسانية، والدول الأعضاء والمنظمات الدولية، على تنفيذ مجموعة كبيرة من الأنشطة التعاونية من أجل الإنعاش والتنمية في مختلف أنحاء تيمور الشرقية.
    Entre las medidas de protección cabe mencionar una amplia gama de actividades concebidas para reducir la vulnerabilidad de las infraestructuras fundamentales a fin de disuadir, mitigar o neutralizar los atentados terroristas. UN وتتضمن إجراءات الحماية مجموعة كبيرة من الأنشطة الرامية إلى الحد من وجوه الضعف في الهياكل الأساسية البالغة الأهمية من أجل ردع أو تخفيف أو تحييد الهجمات الإرهابية.
    Quizá más preocupante sea que en muchos proyectos se haya llevado a cabo una amplia gama de actividades algo inconexas con poca coherencia interna y sin orden de prioridades. UN والأدهى ربما أنه تم في إطار عدة مشاريع تنفيذ مجموعة كبيرة من الأنشطة غير المترابطة نوعا ما مع قلة الاتساق الداخلي والافتقار إلى العمل بسلم الأولويات.
    La organización ha cooperado con los órganos de las Naciones Unidas mediante su participación en una amplia gama de actividades, como reflejan las respuestas dadas en los otros campos. UN تعاون الصندوق مع هيئات الأمم المتحدة من خلال المشاركة في مجموعة كبيرة من الأنشطة على النحو المبيَّن في الإفادات الواردة بشأن المجالات الأخرى.
    Los comités nacionales de África coordinaron una amplia gama de actividades para difundir los mensajes principales del Año, entre las que cabe citar la organización de escaladas patrocinadas para plantar árboles en lugares montañosos degradados. UN 14 - ونسّقت اللجان الوطنية في أفريقيا مجموعة كبيرة من الأنشطة لتعميم المعانى الرئيسية للسنة. وتراوحت هذه الأنشطة بين رعاية تسلق الجبال وغرس الأشجار في مواقع الجبال المتدهورة.
    En la base de datos Dimitra figuran 33 organizaciones de Guinea y 89 proyectos que abarcan una amplia gama de actividades, especialmente de crédito rural, alfabetismo funcional, cuidado de la salud, producción de hortalizas y procesamiento y preservación de alimentos. UN وثمة 33 منظمة في غينيا مدرجة في قاعدة بيانات ديميترا، كما أن هناك 89 مشروعا تعمل في مجموعة كبيرة من الأنشطة التي تركز على الائتمان الريفي، ومحو الأمية الوظيفية، والرعاية الصحية، وإنتاج الخضروات، وتصنيع الأغذية وحفظها.
    Se estaba trabajando en una amplia gama de actividades, entre las que cabía destacar la reforma y la integridad de las instituciones de justicia penal; el hacinamiento en las prisiones y las medidas sustitutivas del encarcelamiento; los niños en conflicto con la ley; y las víctimas de la delincuencia y la violencia, en particular las mujeres y los niños. UN وأشار إلى مجموعة كبيرة من الأنشطة جار معالجتها تشمل: إصلاح مؤسسات العدالة الجنائية ونزاهتها؛ واكتظاظ السجون وتوفير بدائل عن السجن؛ والأطفال المخالفين للقانون؛ وضحايا الجريمة والعنف، وبخاصة النساء والأطفال.
    Se estaba trabajando en una amplia gama de actividades, entre las que cabía destacar la reforma y la integridad de las instituciones de justicia penal; el hacinamiento en las prisiones y las medidas sustitutivas del encarcelamiento; los niños en conflicto con la ley; y las víctimas de la delincuencia y la violencia, en particular las mujeres y los niños. UN وأشار إلى مجموعة كبيرة من الأنشطة جار معالجتها تشمل: إصلاح مؤسسات العدالة الجنائية ونزاهتها؛ واكتظاظ السجون وتوفير بدائل عن السجن؛ والأطفال المخالفين للقانون؛ وضحايا الجريمة والعنف، وبخاصة النساء والأطفال.
    El proyecto ha comprendido una amplia variedad de actividades que van desde la creación de órganos de administración de puertos, el fortalecimiento de la capacidad del personal de puertos, pasando por el establecimiento de servicios de capacitación profesional, hasta la rehabilitación física de la infraestructura portuaria. UN وشارك هذا المشروع في مجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تتراوح بين إنشاء هيئات ﻹدارة المواني وبناء قدرات موظفي المواني وتوفير مرافق للتدريب المهني، إلى جانب اﻹصلاح المادي للهياكل اﻷساسية للمواني.
    En consonancia con la Plataforma de Acción de Beijing, el Gobierno del Irán ha elaborado un plan nacional para el adelanto de la mujer, que abarca una amplia variedad de actividades en diversas esferas y para cuya aplicación se han creado 243 centros sociales y culturales en todo el país. UN ٣٠ - ومضت قائلة إنه طبقا ﻷحكام منهاج عمل بيجين، وضعت حكومتها خطة وطنية للنهوض بالمرأة تغطي مجموعة كبيرة من اﻷنشطة في شتى المجالات. وسعيا لتنفيذ تلك الخطة، أنشئت في كامل أرجاء البلد ٢٤٣ من المراكز الثقافية والاجتماعية.
    No obstante, el Departamento ha realizado desde entonces una gran variedad de actividades operacionales que se relacionan con la iniciativa, en las que participa un gran número de funcionarios de la Sede y los demás lugares de destino. UN بيد أن الإدارة نفذت منذ ذلك الحين مجموعة كبيرة من الأنشطة التنفيذية المتصلة بالمبادرة، وهي أنشطة شارك فيها عدد كبير من الموظفين في المقر ومراكز العمل الأخرى.
    Dado que las mujeres indígenas son discriminadas y marginadas con mayor frecuencia, como indígenas y como mujeres, el UNICEF presta especial atención a las mujeres y las niñas indígenas, y apoya una gran variedad de actividades destinadas a darles los elementos necesarios para que realicen sus derechos. UN ولأن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن في أغلب الأحيان للتمييز والتهميش، باعتبارهن من الشعوب الأصلية ولكونهن نساء، تولي اليونيسيف اهتماما خاصا لنساء وفتيات الشعوب الأصلية، بحيث تدعم مجموعة كبيرة من الأنشطة الرامية إلى تمكينهن وإعمال حقوقهن.
    Reconociendo que el cumplimiento de las obligaciones de Kosovo en virtud de este Acuerdo exigirá la realización de una gran variedad de actividades complejas y difíciles, un Representante Civil Internacional supervisará la aplicación de este Acuerdo y prestará apoyo a los esfuerzos correspondientes de las autoridades de Kosovo. UN وإقرارا بأنّ الاضطلاع بمسؤوليات كوسوفو بموجب هذه التسوية سيستلزم مجموعة كبيرة من الأنشطة المعقدة والصعبة، سيشرف ممثل دولي مدني على تنفيذ هذه التسوية ويساند الجهود التي تبذلها سلطات كوسوفو في هذا الصدد.
    Pueden participar en un amplio abanico de actividades de esparcimiento, educativas y deportivas. UN وباستطاعتهم المشاركة في مجموعة كبيرة من الأنشطة الترفيهية والتثقيفية والرياضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more