"مجموعة متسقة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • un conjunto coherente de
        
    • una serie coherente de
        
    • un conjunto armonizado de
        
    • un conjunto sistemático de
        
    • un conjunto uniforme de
        
    • un conjunto homogéneo de
        
    • un grupo coherente de
        
    Debe hacerse un mayor esfuerzo por establecer un conjunto coherente de indicadores lo antes posible. UN وينبغي بذل جهود إضافية لوضع مجموعة متسقة من المؤشرات في أسرع وقت ممكن.
    Es necesario contar con un conjunto coherente de directrices internacionales para gestionar soluciones cuando las empresas financieras fracasan. UN وثمة حاجة إلى مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة تسوية حالات فشل الشركات المالية.
    La Oficina concluyó que, en su mayor parte, las proyecciones presupuestarias para los diferentes componentes del Tribunal se basaban en un conjunto coherente de hipótesis básicas. UN وخلص المكتب إلى أن إسقاطات الميزانية المتعلقة بمختلف العناصر المكونة للمحكمة تستند، في الجزء اﻷكبر منها، إلى مجموعة متسقة من الافتراضات اﻷساسية.
    Además del programa mencionado, el UNIDIR colabora con la Comisión Europea a fin de establecer un conjunto coherente de políticas para controlar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وإضافة إلى هذا البرنامج، يعمل المعهد مع اللجنة الأوروبية على وضع مجموعة متسقة من السياسات ترمي إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Instituto colabora con la Comisión Europea para elaborar un conjunto coherente de políticas sobre los restos explosivos de la guerra. UN ويعمل المعهد مع اللجنة الأوروبية على وضع مجموعة متسقة من السياسات بشأن المتفجرات المتبقية من الحروب.
    Necesitamos poner en práctica un conjunto coherente de medidas y políticas de corto, mediano y largo plazo. UN ولا بد لنا من وضع مجموعة متسقة من الإجراءات والسياسات القصيرة الأجل والمتوسطة والطويل الأجل.
    Asimismo, espera con interés las directrices de la Comisión en materia de políticas para hacer que los mandatos de la Conferencia de Río, en particular el Programa 21, se plasmen en un conjunto coherente de prioridades y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تتطلع الى التوجيه بشأن السياسة من اللجنة في عملية ترجمة المهام المنبثقة عن مؤتمر ريو، وعلى اﻷخص جدول أعمال القرن ٢١، الى مجموعة متسقة من اﻷولويات والبرامج لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    27. El Representante Especial recomienda que el Gobierno de Camboya prepare y proponga a la Asamblea Nacional un conjunto coherente de leyes sobre el medio ambiente. UN ٧٢- ويوصي الممثل الخاص حكومة كمبوديا بأن تعد مجموعة متسقة من القوانين البيئية وأن تقترحها على الجمعية الوطنية.
    El UNIDIR ha llevado a término un proyecto con la Comisión Europea que tenía por objeto formular un conjunto coherente de políticas sobre los restos explosivos de la guerra. UN 55 - اشترك المعهد مع المفوضية الأوروبية في إنجاز مجموعة متسقة من السياسات بشأن المتفجرات المتخلفة من الحروب.
    El Consejo pidió al Comité que continuara elaborando un conjunto coherente de criterios aplicables a todas las recomendaciones relativas tanto a la inclusión en la lista de países menos adelantados como a la exclusión de ella. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تواصل وضع مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على جميع التوصيات المتعلقة بإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا ورفع أسمائها منها.
    El Consejo pidió al Comité que continuara elaborando un conjunto coherente de criterios aplicables a todas las recomendaciones relativas tanto a la inclusión en la lista de países menos adelantados como a la exclusión de ella. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تواصل وضع مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على جميع التوصيات المتعلقة بإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا ورفع أسمائها منها.
    un conjunto coherente de políticas nacionales e internacionales y la prestación eficaz de asistencia también son importantes. UN فوضع مجموعة متسقة من السياسات العامة الوطنية والدولية، وإيصال المعونة بصورة فعالة وناجعة، يكتسيان القدر ذاته من الأهمية.
    En lo posible, esta evaluación se vinculará con las conclusiones de la evaluación del marco y ámbito generales de la Estrategia, a fin de que la evaluación de mitad de período permita formular un conjunto coherente de recomendaciones para su consideración por la CP. UN وسيرتبط ذلك قدر الإمكان بنتائج التقييم العام لإطار ونطاق الاستراتيجية بغية التمكين من إجراء تقييم منتصف المدة ووضع مجموعة متسقة من التوصيات للنظر فيها من جانب مؤتمر الأطراف.
    Este proceso sería similar al que realizó el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático para llegar a un conjunto coherente de hipótesis y modelos para la evaluación climática que se aplican en las primeras etapas de cada evaluación. UN وستكون هذه العملية مماثلة لتلك التي اضطلعت بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لتطوير مجموعة متسقة من سيناريوهات ونماذج تقييم المناخ التي يبدأ العمل بها في المراحل المبكرة من كل تقييم.
    Un entorno normativo que dé lugar a la creación de más y mejores puestos de trabajo precisa un conjunto coherente de políticas, tal como se examina en la sección V del presente informe. UN فتهيئة بيئة مواتية على صعيد السياسات تكفل إيجاد وظائف أكثر وأفضل، يستلزم مجموعة متسقة من السياسات، وفقا لما تناوله القسم الخامس من هذا التقرير.
    La falta de directrices eficaces y el hecho de que no se aplicara un conjunto coherente de condiciones de servicio afectaron la gestión por las FPNU del proyecto piloto sobre el empleo de personal internacional por contrata. UN ١٦٤ - ومما أعاق قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة عن إدارة مشروع الموظفين التعاقديين الدوليين انعدام التوجيه الفعال وعدم تنفيذ مجموعة متسقة من شروط الخدمة.
    El objetivo principal era traducir las metas y objetivos convenidos a nivel internacional en una serie coherente de estrategias, políticas y programas nacionales para cuya ejecución el sistema de las Naciones Unidas proporcionaría apoyo integrado a los gobiernos. UN وكان الغرض الرئيسي هو ترجمة اﻷهداف والغايات المتفق عليها دوليا إلى مجموعة متسقة من الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الوطنية يمكن أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذها دعما متكاملا إلى الحكومات.
    No obstante, las comparaciones internacionales exigen una definición y una medición convenidas de la IED, así como de un conjunto armonizado de procedimientos de recopilación y difusión de los datos sobre la IED. UN بيد أن إجراء المقارنات على الصعيد الدولي يقتضي التوصل إلى تعريف ومقاييس متفق عليها فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر، وإلى مجموعة متسقة من الإجراءات فيما يتعلق بتجميع بياناته وتوزيعها.
    Los países que han obtenido mejores resultados en los distintos ciclos económicos, al haber podido reducir las fluctuaciones de la producción, las inversiones y el empleo, han aplicado un conjunto sistemático de políticas fiscales y monetarias anticíclicas. UN والبلدان التي حققت نتائج أفضل عبر الدورات الاقتصادية، بخفض تقلبات الإنتاج والاستثمار والعمالة، كانت أقدر على تنفيذ مجموعة متسقة من السياسات المالية والنقدية المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    No existe un conjunto uniforme de principios y normas de contabilidad que se aplique en los organismos de las Naciones Unidas. UN المعايير المحاسبية الموحدة - لا توجد مجموعة متسقة من المبادئ والمعايير المحاسبية لتطبق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    La declaración sobre la misión debe articular un conjunto homogéneo de objetivos y normas comunes. UN وينبغي أن يتضمن بيان المهام بوضوح مجموعة متسقة من الأهداف والمعايير المشتركة.
    Por ejemplo, las normas que rigen la utilización de los recursos del PNUD por las entidades de ejecución están agrupadas en un capítulo determinado y forman un grupo coherente de artículos, en tanto que en el documento vigente, los párrafos y reglas correspondientes aparecen en distintos capítulos. UN فعلى سبيل المثال، تم تجميع السياسات التي تنظم استخدام الكيانات المنفذة لموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فصل محدد وفي مجموعة متسقة من المواد، في حين أنه، في هذه الوثيقة، توزع هذه البنود والقواعد المالية على فصول مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more