"مجموعة متنوعة من المجالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversas esferas
        
    • múltiples ámbitos
        
    • una amplia gama de esferas
        
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Chipre ha venido promoviendo la cooperación de ambas comunidades en diversas esferas. UN وتعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قبرص على تشجيع التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات.
    El ACNUR en Chipre promovió la cooperación entre ambas comunidades en diversas esferas. UN وشجع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في قبرص التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات.
    Esto equivalía a decir que había que prestar atención preferente a la mujer en diversas esferas: UN وهذا يعني تسليط الضوء على المرأة بشكل محدد، في مجموعة متنوعة من المجالات المحتملة:
    40. Aunque se realizan constantes progresos en una amplia gama de esferas de la ciencia y la tecnología, la Comisión no ha identificado ningún adelanto trascendental posterior a 2006 que altere de forma esencial el carácter de las investigaciones en las ciencias de la vida. UN 40- يجري إحراز تقدم متواصل في مجموعة متنوعة من المجالات العلمية والتكنولوجية، رغم أن اللجنة لم تحدد أي تطورات حاسمة منذ عام 2006 قادرة على تغيير طبيعة بحوث علوم الحياة.
    El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes ha orientado la política de la Federación de Rusia sobre los jóvenes en diversas esferas. UN وقد قدم برنامج العمل العالمي للشباب إرشادات لسياسة الشباب في روسيا في مجموعة متنوعة من المجالات.
    Sin embargo, para acometer con éxito esa transformación será necesario adoptar medidas coherentes en diversas esferas. UN غير أن نجاح هذا التحول يعتمد على تحقيق الاتساق بين مجموعة متنوعة من المجالات.
    Este nuevo adelanto científico de hecho favorecerá relaciones más estrechas e intensas y asegurará avances en diversas esferas, reduciendo de ese modo la brecha entre el Norte y el Sur. UN والواقع أن هذه الانطلاقة العلمية الجديدة ستحبذ زيادة توثيق وتقوية العلاقات وستؤمن التطورات في مجموعة متنوعة من المجالات وبذلك تضيق الفجوة بين الشمال والجنوب.
    El Centro Nacional de Capacitación presta servicios e imparte capacitación en diversas esferas, como el asesoramiento en posibilidades de carrera, la formación técnica y profesional, talleres de búsqueda de empleo y servicios de adscripción temporal y colocación. UN ويوفر المركز خدمات وتدريبات في مجموعة متنوعة من المجالات مثل التوجيه المهني والتدريب على المهارات التقنية والمهنية وحلقات العمل المتعلقة بتقنيات البحث عن عمل والانتداب والتوظيف.
    Los nuevos compromisos e iniciativas que surgieron del Foro se referían a diversas esferas, incluidos el desarrollo digital y de banda ancha, el apoyo a las bolsas de valores de los países menos adelantados, el turismo sostenible y la orientación sobre inversiones en estos países. UN وتطرقت الالتزامات والمبادرات الجديدة المنبثقة عن المنتدى إلى مجموعة متنوعة من المجالات بما فيها النطاق العريض والتنمية الرقمية، ودعم الأسواق المالية في أقل البلدان نموا، والسياحة المستدامة، وإنشاء دليل للاستثمار لأقل البلدان نموا.
    Los Estados Miembros pusieron de relieve que muchos de estos retos están interrelacionados, y que los esfuerzos para superarlos requerían intervenciones en diversas esferas. UN 32 - وأكدت الدول الأعضاء أن عددا كبيرا من التحديات التي تواجهها هي تحديات مترابطة، وأن الجهود المبذولة للتغلب عليها تتطلب تدخلات في مجموعة متنوعة من المجالات.
    20. La UNFICYP ha seguido cooperando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) como coordinadora de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas a las personas desplazadas y necesitadas de Chipre y ha seguido garantizando la cooperación entre las dos comunidades en diversas esferas. UN ٠٢- وما زالت قوة اﻷمم المتحدة تواصل تعاونها مع مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها الجهة المنسقة لمساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية التي تقدم إلى اﻷشخاص المشردين المعوزين في قبرص وبشأن التعاون بين الطائفتين في مجموعة متنوعة من المجالات.
    39. El Sr. Eldegair (Sudán) expresa su reconocimiento a la ONUDI por la asistencia para el desarrollo industrial que presta en diversas esferas, la cual ha representado un gran beneficio para los países receptores. UN 39- السيد الدجير (السودان) أعرب عن تقديره لليونيدو على المساعدة الإنمائية الصناعية التي وفرتها في مجموعة متنوعة من المجالات, فكانت ذات فائدة كبيرة للبلدان المستفيدة.
    Los proyectos actuales abarcan diversas esferas, entre ellas, exámenes nacionales del sector de la energía, conservación de la energía, prospección de petróleo, explotación del carbón, combustibles de leña, energía hidroeléctrica y fuentes de energía nuevas y renovables. Estos proyectos se llevan a cabo ejecutan por medio de otras entidades de las Naciones Unidas o por la Oficina de Servicios para Proyectos (OSP) del PNUD o la ejecución nacional. UN وتشمل المشاريع الراهنة مجموعة متنوعة من المجالات تشمل ما يلي: دراسات استعراضية لقطاع الطاقة الوطني، وحفظ الطاقة، واستكشاف النفط، وتعدين الفحم، والحطب، والطاقة المائية، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وتنفذ هذه المشاريع اما كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة واما مكتب خدمات البرامج في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أو من خلال التنفيذ الوطني.
    El Protocolo impone a los Estados signatarios la obligación de establecer controles en una amplia gama de esferas, incluida la cuestión de las armas en posesión de civiles (no abordada en el Programa de Acción), las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras, su fabricación, marcación y localización y la intermediación en este tipo de armas, así como el cumplimiento de los embargos de armas. UN والبروتوكول يلزم الدول بأن تضع ضوابط على مجموعة متنوعة من المجالات منها حيازة المدنيين للأسلحة (غير المشمولة في برنامج العمل)، وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتصنيع، والوسم والتعقب، والسمسرة، وإنفاذ حظر توريد الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more