"مجموعة من الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • un grupo de Partes
        
    • de los dos grupos de Partes
        
    • de un candidato por
        
    El representante de un grupo de Partes alentó a otras Partes a que también hicieran presentaciones. UN وعمد ممثل مجموعة من الأطراف إلى حث الأطراف الأخرى أيضاً على تقديم تعليقاتها.
    En su 27ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta examinó un proyecto de decisión propuesto por un grupo de Partes sobre esta cuestión. UN وناقش الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه السابع والعشرين مشروع مقرر مقدم من مجموعة من الأطراف بشأن هذه القضية.
    Una de ellos, en representación de un grupo de Partes, dijo que la principal responsabilidad de aplicación del marco incumbía a las Partes. UN وقالت ممثلة نيابة عن مجموعة من الأطراف إن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الإطار تقع على الأطراف.
    Formularon declaraciones los representantes de cinco Partes, uno de los cuales habló en nombre de un grupo de Partes. UN وأدلى ببيانات ممثلو خمسة أطراف، بينهم متكلم باسم مجموعة من الأطراف.
    Acerca de los apéndices A y B del anexo de la decisión sobre los proyectos relacionados con el artículo 6, un grupo de Partes anunció que presentaría una propuesta para la publicación de un documento de la serie Misc. antes del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وفيما يتعلق بالتذييلين ألف وباء لمرفق المقرر بشأن مشاريع المادة 6، أعلنت مجموعة من الأطراف أنها ستقدم اقتراحا لإعداد وثيقة متنوعات قبل الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    El representante de un grupo de Partes señaló que el personal de seguridad de las Naciones Unidas había denegado a varios representantes de una organización no gubernamental el ingreso al período de sesiones en curso del Grupo de Trabajo. UN وأشار ممثل مجموعة من الأطراف إلى أن موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة حرموا العديد من ممثلي منظمة غير حكومية من الدخول لحضور الدورة الحالية للفريق العامل.
    El representante de un grupo de Partes afirmó que el grado de interés de los países en desarrollo sería un factor determinante del rumbo futuro. UN وقال ممثل مجموعة من الأطراف إن من شأن مستوى اهتمام البلدان النامية بالمبادئ التوجيهية أن يكون عاملاً محدداً رئيسياً في طريق المضي قدماً.
    El representante de un grupo de Partes recordó que, con arreglo a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, en última instancia la facultad de acordar una interpretación del Convenio recaía en las Partes. UN وأشار ممثل مجموعة من الأطراف إلى أنه طبقاً لاتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، فإن السلطة الأخيرة للاتفاق على تفسير الاتفاقية تكمن مع الأطراف.
    El representante de un grupo de Partes dijo que antes de considerar con mayor detenimiento esa sugerencia en la novena reunión de la Conferencia de las Partes, era necesario contar con más información sobre las propuestas y opciones respecto de tal órgano. UN وأبدى ممثل مجموعة من الأطراف تعليقا مفاده أنّ الأمر يتطلب، قبل متابعة النظر في المفهوم خلال المؤتمر التاسع للأطراف، مزيدا من المعلومات عن المقترحات والخيارات بشأن هذه الهيئة.
    Análogamente, en el caso de un documento que emane de un grupo de Partes en un tratado multilateral, el principio general parece ser que la pertinencia del documento en relación con el tratado habrá de ser aceptada por las demás partes. UN وبالمثل، هناك اعتبارات مبدئية تفيد على ما يبدو أن من الضروري الاعتراف بأن تلك الوثيقة ذات أهمية في تفسير المعاهدة إذا كانت صادرة عن مجموعة من الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف.
    Análogamente, en el caso de un documento que emane de un grupo de Partes en un tratado multilateral, el principio general parece ser que la pertinencia del documento en relación con el tratado habrá de ser aceptada por las demás partes. UN وبالمثل، هناك اعتبارات مبدئية تفيد على ما يبدو أن من الضروري الاعتراف بأن تلك الوثيقة ذات أهمية في تفسير المعاهدة عندما يتعلق الأمر بوثيقة صادرة عن مجموعة من الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف.
    En ese contexto, un grupo de Partes se refirió a las posibles repercusiones que la adopción de medidas sectoriales tendría en los países productores de petróleo y a la necesidad de elaborar herramientas adecuadas para minimizar esas repercusiones. UN وفي هذا السياق، أشارت مجموعة من الأطراف إلى التأثير المحتمل على البلدان المنتجة للنفط إذا اتُّخذت تدابير قطاعية وإلى ضرورة استحداث أدوات مناسبة لخفض هذا التأثير.
    Otro representante, también hablando en nombre de un grupo de Partes, dijo que su país había sido víctima del vertimiento ilícito de desechos peligrosos en 2006 y por esa razón le interesaba especialmente el tema de la eliminación correcta de esos desechos. UN 5 - وتحدث ممثل آخر نيابة عن مجموعة من الأطراف فقال إن بلده كان ضحية عملية إغراق غير مشروعة لنفايات خطرة في عام 2006 ويهتم بلده اهتماماً بالغاً بمسألة سلامة التخلص من مثل هذه النفايات.
    Un representante, hablando en nombre de un grupo de Partes, acogió con beneplácito la labor realizada y propuso algunas enmiendas al documento de orientación sobre la base del examen de las directrices técnicas. UN ورحب أحد الممثلين متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف بالعمل الذي تم، واقترح إدخال بعض التعديلات على الوثيقة التوجيهية، استناداً إلى استعراض المبادئ التوجيهية التقنية.
    Otra representante, hablando en nombre de un grupo de Partes, instó a que se aprovecharan al máximo los centros regionales de los convenios y que se difundieran las buenas prácticas entre estos centros y los órganos internacionales. UN وتحدثت ممثلة أخرى باسم مجموعة من الأطراف مطالبة بالاستفادة بقدر الإمكان من المراكز الإقليمية للاتفاقيات وبتبادل الممارسات الجيدة بينها وبين الهيئات الدولية.
    Un representante presentó un documento de sesión en el que figuraba un proyecto de decisión sobre el subtema elaborado por un grupo de Partes. UN 15 - عرض أحد الممثلين ورقة غرفة اجتماعات تتضمّن مشروع مقرر بشأن البند الفرعي أعدته مجموعة من الأطراف.
    un grupo de Partes indicó que aumentar el nivel de ambición y de acción era factible, y destacó la importancia de solucionar las cuestiones de las UCA excedentes y las normas relativas al UTS. UN وأشارت مجموعة من الأطراف إلى أن زيادة مستوى الطموحات والإجراءات أمر ممكن، وأبرزت أهمية تناول المسائل المتعلقة بفائض وحدات الكميات المخصصة وقواعد استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Análogamente, en el caso de un documento que emane de un grupo de Partes en un tratado multilateral, el principio general parece ser que la pertinencia del documento en relación con el tratado habrá de ser aceptada por las demás partes. UN وبالمثل، هناك اعتبارات مبدئية تفيد على ما يبدو أن من الضروري الاعتراف بأن تلك الوثيقة ذات أهمية في تفسير المعاهدة إذا كانت صادرة عن مجموعة من الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف.
    38. un grupo de Partes pidió que se introdujeran cambios en el texto del documento FCCC/KP/AWG/2012/L.3. UN 38- طلبت مجموعة من الأطراف إدخال تغييرات على النص الوارد في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2012/L.3.
    58. un grupo de Partes consideró que el fomento de la capacidad era fundamental para permitir la aplicación plena, efectiva y sostenida de la Convención. UN 58- واعتبرت مجموعة من الأطراف بناء القدرات مسألة أساسية لتيسير التنفيذ الكامل والفعال والمتواصل للاتفاقية.
    Cada uno de los dos grupos de Partes elige a sus miembros en el Comité Ejecutivo y comunica sus nombres a la Secretaría para que sean aprobados por la Reunión de las Partes. UN وتنتخب كل مجموعة من الأطراف أعضاءها في اللجنة التنفيذية وتقدم أسماءهم إلى الأمانة لكي يقرها اجتماع الأطراف.
    La propuesta de un candidato por un grupo irá acompañada de la propuesta de un suplente de ese mismo grupo. UN ويكون ترشيح مجموعة من الأطراف لعضو ما مصحوباً بترشيح المجموعة ذاتها لعضو مناوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more