"مجموعة من التوصيات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una serie de recomendaciones sobre
        
    • un conjunto de recomendaciones sobre
        
    • una serie de recomendaciones relativas a
        
    • una serie de recomendaciones relativas al
        
    • conjunto de recomendaciones de
        
    • serie de recomendaciones relativas a la
        
    El Relator Especial concluye el informe formulando una serie de recomendaciones sobre cada una de las esferas examinadas durante la misión. UN ويختم المقرر الخاص تقريره بتقديم مجموعة من التوصيات المتعلقة بكل من المجالات التي تم النظر فيها طوال البعثة.
    Aprobó una serie de recomendaciones sobre legislación y ciertas ideas de investigación y convino en aplicarlas de forma conjunta; UN واعتمدت الشبكة مجموعة من التوصيات المتعلقة بالسياسات والأفكار المفيدة للبحوث واتفقت على التصرف بشأنها بصورة جماعية؛
    Fruto del seminario fue una serie de recomendaciones sobre el desarrollo de una cultura de los derechos humanos en Timor Oriental y de instituciones para protegerlos. UN وأثمرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية وإنشاء مؤسسات لحماية هذه الحقوق.
    Además, se aprobó un conjunto de recomendaciones sobre el mejoramiento de las infraestructuras de información y de comunicaciones de países africanos que la UNESCO deberá aplicar en el marco de su Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وبالاضافة الى ذلك، وافقت اليونسكو على تنفيذ مجموعة من التوصيات المتعلقة بتحسين البنية اﻷساسية لﻹعلام والاتصال في البلدان الافريقية عن طريق برنامجها الدولي لتنمية الاتصال.
    Los estudios incluirán un conjunto de recomendaciones sobre la elaboración de estrategias de energía apropiadas y se basarán en la experiencia de África y de otras regiones, como América Latina, Asia y Europa. UN وستقترح الدراسات مجموعة من التوصيات المتعلقة بوضع استراتيجيات ملائمة فيما يتعلق بالطاقة وستستند إلى التجارب المكتسبة في أفريقيا وفي مناطق أخرى، من قبيل أمريكا اللاتينية وآسيا وأوروبا؛
    31. Del análisis que antecede se desprende una serie de recomendaciones relativas a la ratificación universal. UN ١٣- ويترتب على التحليل السابق مجموعة من التوصيات المتعلقة بالتصديق العالمي.
    Sobre esa base, en el párrafo 40 formula una serie de recomendaciones relativas al plan de pensiones, cuya aplicación restablecería básicamente el régimen anterior a 1991: la pensión anual de los magistrados se fijaría en la mitad del sueldo anual, en el caso de los magistrados que hubieran completado un período de nueve años, con una reducción proporcional en el caso de los magistrados que no hubieran completado el período. UN وعلى هذا اﻷساس، قدم في الفقرة ٤٠ مجموعة من التوصيات المتعلقة بخطة المعاشات التقاعدية تسترجع أساسا النظام المتبع قبل عام ١٩٩١: يستند المعاش التقاعدي السنوي للقاضي على أساس نصف المرتب السنوي لقاض استكمل فترة تسع سنوات في الخدمة، مع تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل الفترة كلها.
    El equipo de tareas 3 informó de que no se había avanzado hacia un acuerdo sobre un conjunto de recomendaciones de buenas prácticas para la formulación y gestión de programas de cooperación técnica que se había de presentar al Comité para su examen. UN 19 - وأفاد فريق العمل 3 بأنه لم يُحرز تقدم بشأن الاتفاق على مجموعة من التوصيات المتعلقة بالممارسات الجيدة في تصميم وإدارة برامج التعاون التقني، وهي توصيات ينبغي تقديمها للجنة للنظر فيها.
    Más de 200 jóvenes participaron en el foro, lo que condujo a la adopción de una serie de recomendaciones sobre la promoción de un espíritu de tolerancia, respeto mutuo por la diversidad política y eliminación de la violencia como forma de resolver los conflictos. UN وشارك في المنتدى ما يزيد على 200 من الشباب، وأفضى إلى اعتماد مجموعة من التوصيات المتعلقة بتعزيز روح التسامح والاحترام المتبادل للتنوع السياسي وتفادي العنف كوسائل لتسوية النزاعات.
    En la sección IV se extraen una serie de conclusiones de ese análisis y, por último, en la sección V se formulan una serie de recomendaciones sobre el papel que desempeña la Red de Empleo de los Jóvenes creada por el Secretario General para mejorar el mecanismo de intercambio entre iguales, y de apoyo y examen de las medidas catalizadoras sobre el empleo de los jóvenes a escala nacional y mundial. UN ويتضمن الفرع الرابع مجموعة من الاستنتاجات المستمدة من هذا التحليل ويقدم الفرع الخامس مجموعة من التوصيات المتعلقة بدور شبكة تشغيل الشباب التي أنشأها الأمين العام بوصفها آلية لتعزيز تبادل القرناء، والدعم والاستعراض من أجل حفز الأعمال المتعلقة بتشغيل الشباب على الصعيدين الوطني والعالمي. المحتويات
    Se describe el proceso que llevó a la elaboración de una serie de recomendaciones sobre las cuestiones que se incluirán en el volumen 1 del Sistema de contabilidad revisado, que se presentará a la Comisión en su 43º período de sesiones, en 2012, para su aprobación como norma estadística internacional. UN ويصف العملية المفضية إلى مجموعة من التوصيات المتعلقة بالمسائل المدرجة في قائمة المسائل المتصلة بالمجلد الأول لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المنقح، والتي يتوقع تقديمها إلى اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين في 2012 لاعتمادها معيارا إحصائيا دوليا.
    2. Acoge con beneplácito el informe de 2005 de la Comisión Constitucional, en que figura una serie de recomendaciones sobre el adelanto constitucional, en particular la reducción de las atribuciones del gobernador designado, y también acoge con beneplácito las deliberaciones que iniciaron en 2006 el Gobierno elegido y la Potencia administradora respecto del adelanto constitucional y el traspaso de competencias; UN 2 - ترحب بتقرير اللجنة الدستورية لعام 2005 الذي يتضمن مجموعة من التوصيات المتعلقة بالتقدم الدستوري، بما في ذلك الحد من سلطات الحاكم المعين، وترحب أيضا بالمناقشات التي بدأت في عام 2006 بين الحكومة المنتخبة والدولة القائمة بالإدارة بشأن التقدم الدستوري وانتقال السلطة؛
    2. Recuerda el informe de 2002 de la Comisión de Examen de la Constitución, en que figuraba una serie de recomendaciones sobre el adelanto constitucional, incluido el traspaso de competencias del Gobernador designado al Gobierno elegido, y un llamamiento en favor de un acuerdo de libre asociación; UN 2 - تشير إلى تقرير لجنة استعراض الدستور لعام 2002 المتضمن مجموعة من التوصيات المتعلقة بالتقدم الدستوري، بما في ذلك انتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة، والمطالبة بترتيب مؤيد للارتباط الحر؛
    2. Acoge con beneplácito el informe de 2005 de la Comisión Constitucional, en que figura una serie de recomendaciones sobre el adelanto constitucional, en particular la reducción de las atribuciones del Gobernador designado, y también acoge con beneplácito las deliberaciones que iniciaron en 2006 el Gobierno elegido y la Potencia administradora respecto del adelanto constitucional y el traspaso de competencias; UN 2 - ترحب بتقرير اللجنة الدستورية لعام 2005 الذي يتضمن مجموعة من التوصيات المتعلقة بالنهوض بالدستور، بما في ذلك الحد من سلطات الحاكم المعين، وترحب أيضا بالمناقشات التي بدأت في عام 2006 بين الحكومة المنتخبة والدولة القائمة بالإدارة بشأن التقدم الدستوري وانتقال السلطة؛
    No obstante, la Junta había preparado un conjunto de recomendaciones sobre el particular para su examen por la CP/RP. UN إلا أن المجلس التنفيذي كان قد أعدّ مجموعة من التوصيات المتعلقة بهذه المسألة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    En coordinación con la FAO y el PNUD, se realizó un estudio sobre la dinámica de la cuestión de la tierra en Burundi con el fin de preparar un conjunto de recomendaciones sobre políticas estratégicas para el Gobierno y poder obtener apoyo de las Naciones Unidas. UN تم التنسيق مع منظمة الأغذية والزراعة والبرنامج الإنمائي لإجراء دراسة عن دينامية مسألة الأراضي في بوروندي بهدف التوصل إلى مجموعة من التوصيات المتعلقة بالسياسة الاستراتيجية تستفيد منها الحكومة ويُعتمد عليها في ما قد تقدمه الأمم المتحدة من دعم.
    Además, la Comisión aprobó un conjunto de recomendaciones sobre la migración internacional, que figuran en el documento titulado Recomendaciones sobre estadísticas de las migraciones internacionales, Revisión 1, en su 29° período de sesiones, celebrado en 1997 (véase E/1997/24, párr. 61 a)). UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة مجموعة من التوصيات المتعلقة بالهجرة الدولية، تحت عنوان " توصيات بشأن إحصاءات الهجرة الدولية، التنقيح 1 " ، وذلك في دورتها التاسعة والعشرين المعقودة في عام 1997 (انظر E/1997/24، الفقرة 61 (أ)).
    Como resultado de ello el DAAGSC decidió llevar a la práctica una serie de recomendaciones relativas a indicadores estadísticos, presupuesto y finanzas y servicios por contrata. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت مراكز العمل مجموعة من التوصيات المتعلقة بالمؤشرات الإحصائية، والميزانية والمالية، والخدمات التعاقدية التابعة للإدارة من أجل التنفيذ.
    Difusión de la Lista. En los párrafos 26 a 28, el Equipo formuló una serie de recomendaciones relativas a la difusión eficaz de la Lista relativa a las sanciones. UN 8 - تعميم القائمة - في الفقرات من 26 إلى 28، قدم الفريق مجموعة من التوصيات المتعلقة بالتعميم الفعال لقائمة الجزاءات.
    23.31 De acuerdo con dicho informe, que también incluía una serie de recomendaciones relativas a la gestión ejecutiva, la planificación estratégica y la supervisión del programa de derechos humanos, la estructura organizacional relativa a la dirección y gestión ejecutivas se racionalizará de la manera siguiente: UN 23-31 واستنادا إلى نفس هذا التقرير، الذي تضمن مجموعة من التوصيات المتعلقة بالإدارة التنفيذية والتخطيط الاستراتيجي لبرنامج حقوق الإنسان ورقابته، سيجري تبسيط الهيكل التنظيمي في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة على النحو المبين أدناه:
    Sobre esa base, en el párrafo 40 de su informe formula una serie de recomendaciones relativas al plan de pensiones, cuya aplicación restablecería básicamente el régimen anterior a 1991: la pensión anual de los magistrados se fijaría en la mitad del sueldo anual, en el caso de los magistrados que hubieran completado un período de nueve años, con una reducción proporcional en el caso de los magistrados que no hubieran completado el período. UN وعلى هذا الأساس، قدم في الفقرة 40 من تقريره مجموعة من التوصيات المتعلقة بخطة المعاشات التقاعدية تسترجع أساسا النظام المتبع قبل عام 1991: يستند المعاش التقاعدي السنوي للقاضي على أساس نصف المرتب السنوي لقاض استكمل فترة تسع سنوات في الخدمة، مع تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل الفترة كلها.
    También se hizo referencia a una serie de recomendaciones relativas al informe de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 (véase el documento E/CN.4/1999/45). UN وأشارت أيضاً إلى مجموعة من التوصيات المتعلقة بتقرير قمة الأغذية العالمية لعام 1996 (انظر E/CN.4/1999/45).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more